Influence of Gold billion on a planet by continuous growth эHeproпoTpeблeHия and emission of products of combustion in an atmosphere leads to appreciable change of the climate causing thawing of polar caps of a planet. | Воздействие «золотого миллиарда» на планету путем непрерывного роста энергопотребления и выброса продуктов сгорания в атмосферу приводит к заметному изменению климата, вызывающего таяние полярных шапок планеты. |
Floods, erosion and the thawing of permafrost associated with climate change may have a negative impact on the environment and infrastructure in the villages and may lead to migrations and the destruction of communities, with the resulting psychological impact. | Наводнения, эрозия и таяние вечной мерзлоты, связанные с изменением климата, могут отрицательно влиять на среду обитания и инфраструктуру в поселках и приводить к переселениям людей и разрушению сообществ с вытекающими психологическими воздействиями. |
Thawing of permafrost results in release of this carbon. | Таяние вечной мерзлоты ведет к высвобождению этого углерода. |
Thawing of polar caps and occurrence in development of mechanical outgrowths on a surface of a planet as mega cities of Gold billion leads not so simply to infringement isostatic balance of the Earth, but causes effect of unstable rotation of a planet around of an axis. | Таяние полярных шапок и появление в развитии механических наростов на поверхности планеты в виде мегаполисов «золотого миллиарда» приводит уже не просто к нарушению изостатического равновесия Земли, но вызывает эффект неустойчивого вращения планеты вокруг оси. |
Earthquakes, hurricanes, typhoons, cyclones, tornadoes and floods and the thawing of many of the glaciers at the two poles are vivid examples of the climatic disorder that we have to combat. | Землетрясения, ураганы, тайфуны, циклоны, торнадо и наводнения, а также таяние ледников на обоих полюсах являются яркими примерами климатических нарушений, с которыми нам приходится бороться. |
The thawing year in other words. | Другими словами, год оттаивания |
A new life begins after thawing. | После оттаивания начинается другая жизнь |
Potatoes that were frozen will become soft and watery upon thawing (wet breakdown) or in dry air they become dry, leathery, and granular with chalky white masses of starch. | Подмороженный картофель становится мягким и водянистым после оттаивания (влажное разрушение) или на воздухе он становится сухим, кожистым и зернистым беловидной белой массой крахмала. |
That thawing of relations had been the best outcome of the dialogue. | Такое потепление отношений явилось наилучшим результатом диалога. |
At the same time, the thawing of the cold war triggered long-suppressed tensions and conflicts in many parts of the world. | В то же время потепление после "холодной войны" привело в действие давно сдерживаемые напряженности и конфликты во многих регионах мира. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the executive summary of the report of the New York City Bar Association entitled "Thawing a frozen conflict: legal aspects of the separatist crisis in Moldova". | По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить резюме доклада Нью-йоркской городской ассоциации адвокатов, озаглавленного «Размораживание «замороженного» конфликта: правовые аспекты сепаратистского кризиса в Молдове». |
THAWING A FROZEN CONFLICT: LEGAL ASPECTS OF THE SEPARATIST CRISIS IN MOLDOVA | Размораживание «замороженного» конфликта: правовые аспекты сепаратистского кризиса в Молдове |
It's probably just the carbonite thawing slightly. | Это, вероятно, карбонит просто немного оттаивает. |
I have a New York strip steak thawing in my kitchen. | У меня на кухне оттаивает нью-йоркский стейк. |
This is evidenced by widespread melting of glaciers and sea ice, thawing permafrost and the shortening of the snow season. | Это проявляется в массовом таянии ледников и морского льда, оттаивании вечной мерзлоты и укорочении снежного сезона. |
Permafrost thawing may be a serious cause for concern. | Таяние вечной мерзлоты может быть серьезной причиной для беспокойства. |
In addition to ensuring that infrastructure and settlements withstand slow-onset events, such as thawing of permafrost or sea level rise, they also need to withstand the impacts of extreme weather events, such as floods or hurricanes. | Помимо обеспечения того, чтобы объекты инфраструктуры и населенные пункты противостояли прогрессирующим явлениям, таким, как таяние вечной мерзлоты или повышение уровня моря, необходимо также обеспечить, чтобы они выдерживали воздействие экстремальных погодных явлений, таких, как наводнения и ураганы. |
The thawing of permafrost, coastal erosion and other climate-related changes that have a negative impact on the quality of drinking water hamper the effective delivery of water or cause direct damage to service facilities and are likely to have a negative impact on human health. | Таяние вечной мерзлоты, береговая эрозия и другие изменения, связанные с климатом, которые неблагоприятно воздействуют на качество питьевой воды, ограничивают эффективную поставку или причиняют прямой ущерб объектам обслуживания, вероятно, могут стать причиной неблагоприятных воздействий на здоровье человека. |
A good example of relevant practices is the engineering innovation related to adaptation to the effects of thawing permafrost (which will be exacerbated by the projected increases in global temperature), such as sinkholes causing railway crack and heave. | Хорошим примером соответствующей практики являются технические инновации, связанные с адаптацией к последствиям таяния вечной мерзлоты (которое будет усугубляться ввиду прогнозируемого увеличения глобальных температур) и, в частности, к провалам грунта, вызывающим растрескивание и вспучивание железнодорожных путей. |