I was beginning to think that kid was a... teetotaler. | Я уж начал думать, что парень... трезвенник. |
I'm beginning to think you're a teetotaler. | Я начинаю думать, что ты трезвенник. |
In response, Lovecraft, a teetotaler, wrote a tale of an old derelict known as Old Bugs, who turns out to be Galpin himself, brought low by "evil habits, dating from a first drink taken years before in woodland seclusion." | В ответ, Лавкрафт, трезвенник, написал рассказ о старом изгое, известном как «Старый сумасброд», который, олицетворяет, самого Гальпина, скатившегося до «вредных привычек, с самой первой выпивки, употребленной в одиночестве ещё годами ранее». |
Why I'm glad you're not a teetotaller | Хорошо хоть, что вы не трезвенник. |
He's also a teetotaller. | Он еще и трезвенник. |
It must be a teetotaler. | Ишь, ты, трезвенница. |
So you see, I am not the teetotaler you think I am. | Таким образом, вы видите, я не такая трезвенница, как вы обо мне думаете. |