Sorry to bother you. I just wanted to know if I could borrow your syrup. | звините, что беспокою вас. ѕросто хотел позаимствовать ваш сироп. |
It's "Bouvreuil" syrup. | Это сироп "Бувре". |
Would you folks like some help getting this syrup out to your car, then? | Может вам помочь дотащить сироп до машины тогда? |
Well, if your best friend was named Jemima Colgate, I bet you wouldn't use Log Cabin syrup or Aquafresh toothpaste, would you? | Ну, а если бы твою подругу звали Джемайма Колгейт, уверен, ты бы не захотела пить сироп "Лог Кабин" |
A glucose-fructose syrup is also produced from the boiled-down inulin-containing solution. | Из упаренного инулиносодержащего раствора также получают фруктозно глюкозный сироп. |
I'll bet there was no syrup. | Наверняка патоки не было. |
Can I have the syrup, please? | Пожалуйста, можно мне патоки? |
I've got Nokake pancakes and molasses syrup. | У меня есть кукурузные лепешки и сироп из патоки! |
So, somebody killed Jackson and doused him in syrup to sweet-talk mother nature into eating the evidence. | Кто-то убил Джексона и облил его патокой, чтобы уговорить матушку природу съесть улики. |
One variation on a cream tea is called "Thunder and Lightning" which consists of a round of bread topped with clotted cream and golden syrup, honey, or treacle. | Один из вариантов корнского чая называется «Гром и молния»: он состоит из круглого хлеба, увенчанного сливками, золотым сиропом, мёдом или патокой. |