The Working Group commends the Government of Norway for its susceptibility to recommendations from internal and international control bodies and courts. |
Рабочая группа положительно оценивает восприимчивость правительства Норвегии к рекомендациям внутренних и международных контрольных органов и судов. |
All of whom fit the personality types associated with cult susceptibility - empty, lost, maladjusted. |
Все из которых соответствуют типы личности связанные с Культ восприимчивость - пуста, потерянных, неприспособленных. |
Main vector(s) susceptibility to insecticide (DDT alternatives listed) |
Восприимчивость основного(ых) переносчика(ов) к воздействию инсектицидов |
On the contrary, introducing them into settings where treatment compliance is not assured and where drug susceptibility testing is not available would likely contribute to even more resistant organisms. |
Более того, их внедрение в условиях отсутствия жесткого контроля над соблюдением режима лечения, а также тестов на восприимчивость к лекарственным препаратам может способствовать появлению еще более устойчивых организмов. |
This subprogramme will take into consideration the differences in the frequency and circumstances as well as the physiological susceptibility of chemical exposure by children, women and men. |
В рамках настоящей подпрограммы будет учитываться, как часто и при каких обстоятельствах дети, женщины и мужчины подвергаются воздействию химических веществ, а также как различается их физиологическая восприимчивость к действию химических веществ. |