Английский - русский
Перевод слова Sumptuous

Перевод sumptuous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Роскошный (примеров 21)
I have to provide a sumptuous banquet for some friends who've come from Gaul. Я хочу дать роскошный пир в честь своих друзей, которые приехали из Галлии.
I've just watched a video on how to bake a sumptuous blueberry pie. Только что посмотрел видео, как испечь роскошный черничный пирог.
This restaurant offers a sumptuous buffet breakfast and dinner with à la carte menus that feature a variety of cuisines form across the globe. Jom Talay is one of Pattaya's finest seafood restaurants, providing diners with a 180-degree panoramic view of the Gulf of Thailand. В этом ресторане подают роскошный завтрак "шведский стол" и ужин по системе à la carte, состоящий из множества блюд различных стран мира.
Our catering services are offered in a variety of formats such as a buffet dinner in an outdoor location, a sumptuous banquet in a apartment or on any other premises, an off-premise banquet or stand-up party in Kiev, a wedding banquet or coffee break. Кейтеринг от нашей компании - это выездной ресторан на природе, роскошный банкет в квартире или на другой площадке, выездной банкет, выездной фуршет киев, свадебный банкет или кофе-брейк.
On 8 October 1658, Hervart organized a sumptuous feast at Saint-Cloud in honour of the young Louis XIV, his brother, "Monsieur", Philippe of France, Duke of Orléans, their mother Anne of Austria and Cardinal Mazarin. 8 октября 1658 года Герварт устроил в Сен-Клу роскошный приём в честь Людовика XIV, его брата Месье, Филиппа Орлеанского, их матери Анны Австрийской и кардинала Мазарини.
Больше примеров...
Великолепных (примеров 4)
Upstairs there are four sumptuous bedrooms. На втором этаже - четыре великолепных спальни.
Ideally located a few steps from the famous Avenue des Champs Élysées, in a luxury shopping district, the hotel is made up of 2 sumptuous residences dating back to the 18th and 19th centuries. Отель разместился в 2 великолепных особняках 18-19 веков в фешенебельном торговом квартале, всего в нескольких шагах от Елисейских полей.
In many countries, the judiciary presides in sumptuous historic palaces, but at times lacks the financial resources necessary for it to perform its function. Во многих странах судьи заседают в великолепных дворцах, имеющих историческую ценность, но иногда не имеют необходимых финансовых ресурсов для выполнения своих функций.
Hotel dei Consoli features 26 beautifully-appointed rooms plus 2 junior suites in a sumptuous, fully-restored building dating back to the late 19th century. Отель «Дей Консоли» занимает полностью реставрированное здание, датируемое концом 1800 -х, и в нем находятся 26 великолепных номеров и 2 полу-люкса.
Больше примеров...
Великолепный (примеров 4)
I've prepared a sumptuous meal. Я приготовил великолепный обед.
This sumptuous hotel exudes old world charm and, a... Этот великолепный отель излучает очарование старин...
It seems that in the twenty years between 1512 and 1530 he was engaged in trade and was so successful that he was able to build a sumptuous palace in San Maurizio and amass a fortune estimated at 150,000 ducats. Между 1512 и 1530 годами Николо был занят в торговле, он смог серьезно разбогатеть, построить великолепный дворец в Сан-Маурицио и отложить скопить состояние в 150.000 дукатов.
Panorama serves the sumptuous Super Breakfast Buffet every morning and delicious food from lunch through to dinner. В этом ресторане каждое утро сервируется великолепный плотный завтрак "шведский стол", а также аппетитные блюда с обеда до ужина.
Больше примеров...
Роскоши (примеров 2)
When you enter your Hotel Jalta room, you enter a private world of tranquillity, where sumptuous fabrics and rich textures create an elegant, modern feel, whilst remaining true to the building's heritage. Распахнув двери своего номера, Вы очутитесь в другом мире - тихом, спокойном, полном роскоши и элегантности.
The fusion of dramatic music, melodramatic plot, and sumptuous staging in Robert le diable proved a sure-fire formula, as did the partnership with Scribe, which Meyerbeer would go on to repeat in Les Huguenots, Le prophète, and L'Africaine. Соединение драматической музыки, мелодраматического сюжета и роскоши постановки «Роберта-Дьявола», как и сотрудничество с Э. Скрибом - стало универсальной формулой успешной оперы, которой Мейербер следовал и в «Гугенотах», и в «Пророке», и в «Африканке».
Больше примеров...