| Aside from the dissemination of knowledge and know-how, this education should assign a large role to the ethical and religious dimension, whose decisive impact can bring discipline to behaviour and sublimate the general will. | Помимо распространения знаний и ноу-хау, значительная роль в таком просвещении должна быть отдана этическому и религиозному аспектам, решающее воздействие которых способно привнести дисциплину в поведение и сублимировать общую волю. |
| But I've decided to sublimate myself. | Но я решил сублимировать себя. |
| For Keynes, only those who will be able to sublimate their non-satisfied relative needs into a higher ideal would find their way in the new paradise. | С точки зрения Кейнса только те, кто смогут сублимировать свои неудовлетворенные относительные потребности в более возвышенные идеалы, смогут найти свое место в новом рае. |