Aside from the dissemination of knowledge and know-how, this education should assign a large role to the ethical and religious dimension, whose decisive impact can bring discipline to behaviour and sublimate the general will. | Помимо распространения знаний и ноу-хау, значительная роль в таком просвещении должна быть отдана этическому и религиозному аспектам, решающее воздействие которых способно привнести дисциплину в поведение и сублимировать общую волю. |
But I've decided to sublimate myself. | Но я решил сублимировать себя. |
For Keynes, only those who will be able to sublimate their non-satisfied relative needs into a higher ideal would find their way in the new paradise. | С точки зрения Кейнса только те, кто смогут сублимировать свои неудовлетворенные относительные потребности в более возвышенные идеалы, смогут найти свое место в новом рае. |
Every single day, I'm so afraid of it every day when you go to work I sublimate it. | Каждый день, я так боюсь этого каждый день, когда ты уходишь на работу... что подавляю это. |
I sublimate it, which is why earlier in this fear conversation, I didn't say that that was my number one fear of all fears because I had sublimated it so hard... that I... | Подавляю этот страх, поэтому ранее в этом разговоре о страхе я не сказал, что это мой самый большой кошмар, потому, что я подавлял его так сильно... что я... |
You can't sublimate a natural instinct, Ruth. | Ты не сможешь подавить в себе природный инстинкт, Рут. |
Anything to sublimate his drive. | Все чтобы подавить его решимость. |
The appearance on the foreground of these old conflicts allows J K. Rowling to sublimate them, and to make them irrelevant to modern readers. | Вывод на первый план устаревших конфликтов позволяет Джоан Роулинг подавить их, сделать неактуальными для современного читателя. |