Английский - русский
Перевод слова Stoking

Перевод stoking с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Разжигая (примеров 3)
What is also important for paving a wide avenue for mending north-south relations is to make a bold decision to stop all hostile military acts, the biggest hurdle stoking distrust and confrontation. Чтобы проложить широкий путь к оздоровлению отношений между Севером и Югом, важно также принять смелое решение об остановке всех враждебных военных акций, которые служат самой большой помехой, разжигая недоверие и конфронтацию.
Worse, Leung pushed forward an unpopular plan to introduce "patriotic education" to Hong Kong, stoking fear among students of a China-dictated brainwashing. Хуже того, Люн выдвигал вперед непопулярный план по введению "патриотического воспитания" в Гонконге, разжигая страх промывания мозгов продиктованного Китаем среди студентов.
If anything, the war will threaten those supplies by stoking the very radicalism it claims to be fighting. Скорее наоборот, война поставит их под угрозу, разжигая тот самый радикализм, против которого она якобы ведется.
Больше примеров...
Разжигает (примеров 2)
Once again, Freddy is reinforcing your bad habits and, quite frankly, - stoking some of his own. Фредди толко укрепляет твои вредные привычки, и честно говоря, разжигает свои собственные.
The blatant disrespect for the mosque and its worshippers and the continued declarations of further raids on the holy site are tantamount to grave acts of incitement, which are stoking religious sensitivities and aggravating already elevated tensions. Подобное вопиющее неуважение к мечети и верующим и продолжающиеся заявления о новых налетах на это священное место равносильны преступному подстрекательству, которое разжигает межрелигиозную рознь и усугубляет и без того повышенную напряженность.
Больше примеров...
Разжигания (примеров 5)
Additional guarantees for avoidance of stoking hatred and elimination of discrimination are envisaged by other statutory acts as well. Дополнительные гарантии недопущения разжигания ненависти и ликвидации дискриминации предусматриваются также в других нормативных актах.
Separatism inevitably provokes internal conflicts in which neighbouring countries frequently get involved, thereby setting the stage for stoking regional crises. Сепаратизм неизбежно провоцирует внутригосударственные конфликты, в которые зачастую вовлекаются соседние государства, что создает почву для разжигания региональных кризисов.
In annexing Crimea and stoking separatist violence in Donbas, the Kremlin's aim has clearly been to destabilize Ukraine in order to bring it under Russia's thumb. Путем аннексии Крыма и разжигания сепаратистского насилия в Донбассе, цель Кремля явно была дестабилизировать Украину в целях запугивания ее под каблук России.
Pursuant to definition of Article 1421 of CCG it criminalizes "act committed with the purpose of stoking national or racial hatred, humiliation of national or ethnic dignity". В статье 142.1 УКГ расовая дискриминация признается уголовным преступлением и определяется как деяние, совершенное в целях разжигания национальной или расовой ненависти или оскорбления национального или этнического достоинства.
While we have made progress in certain areas and with certain countries, others remain fixated on fighting wars that have long since ended and on stoking prejudices that have no place in the civilized world. Хотя нам удалось добиться прогресса в определенных областях и с рядом стран, следует отметить наличие ряда стран, которые по-прежнему страдают от навязчивых идей продолжения давно законченных войн и разжигания предрассудков, которым не место в цивилизованном мире.
Больше примеров...