Story director Joseph Staten said that the purpose of introducing the Arbiter was to offer another, compelling point of view on a war where telling friend from foe wasn't always clear-cut. |
Руководитель по части сюжета Джозеф Стейтен сказал, что целью введения Арбитра было «предложить другую, захватывающую точку зрения на войну, где не всегда можно однозначно отличить друга от врага. |
During the game's events, Guilty Spark alludes to a previous firing of the network, which Bungie's director of cinematics Joseph Staten said occurred around 100,000 years previous to the events of the game in the year 2552. |
В ходе событий игры Guilty Spark вспоминает предыдущую активацию сети, которую режиссёр кинематографики компании Bungie Джозеф Стейтен относит к периоду времени за 100000 лет до событий игры, которые проходят в 2552 году. |
After what I did, staten rules, come on. |
После того, что я сделал, это правила Стейтен Айленда, давай. |