The question of standardizing names of single holdings was examined by the representative of Norway in a conference room paper. | Вопрос о стандартизации названий одиночных землевладений был рассмотрен представителем Норвегии в документе зала заседаний. |
To enhance knowledge-sharing and strengthen collaboration among all offices, the Secretariat began standardizing the critical network infrastructure to support data communication among all duty stations. | Для расширения обмена знаниями и укрепления сотрудничества между всеми подразделениями Секретариат приступил к стандартизации критически важной сетевой инфраструктуры, позволяющей производить обмен данными между всеми местами службы. |
In addition, capacities were developed in standardizing emerging areas of statistics, such as disabilities and the informal sector, which allowed countries to become increasingly involved in innovative research while also bringing a regional perspective to relevant social and economic policy issues. | Кроме того, развивался потенциал стандартизации в таких новых статистических областях, как статистика инвалидности и неформального сектора, что позволило странам принимать все более активное участие в новаторских исследованиях, одновременно привнося региональную перспективу в соответствующие вопросы социальной и экономической политики. |
Participants included representatives of international and regional standards and standardizing organizations, national standards bodies, delegates to the Committee, diplomats from Geneva-based permanent missions and private business persons. | В совещании за "круглым столом" принимали участие представители международных и региональных организаций по стандартизации, национальных органов по стандартам, делегаты в Комитете, дипломаты базирующихся в Женеве постоянных представительств и представители частного сектора. |
The adoption of that approach will help to develop common tools for monitoring progress and evaluating outcomes and results of the respective country programmes with a view to further harmonizing and standardizing the programming process. | Принятие такого подхода поможет разработать общие инструменты для контроля за достигнутым прогрессом и оценки итогов и результатов соответствующих страновых программ с целью дальнейшего согласования и стандартизации процесса составления программ. |
Hamonizing, simplifying and standardizing transit procedures and documentation are other necessary and accompanying measures that require equal attention if transit traffic is to be improved. | Согласование, упрощение и стандартизация транзитных процедур и документации - другие необходимые и сопутствующие меры, которым необходимо уделить надлежащее внимание, для того чтобы улучшить транзитные перевозки. |
This activity was chiefly concerned with initiating work in four key aspects: standardizing law-enforcement behaviour, putting into practice the "three resolutely eradicates", strengthening prison administration, and promoting openness in prison business. | Данное мероприятие главным образом касалось инициирования работы по четырем ключевым аспектам: стандартизация правоприменительного поведения, перевод в практическую плоскость "трех компонентов, подлежащих окончательному искоренению", укрепление тюремной администрации и поощрение открытости в отношении деятельности пенитенциарных учреждений. |
Standardizing the pronunciation of geographical names for use in radio and television programmes in Germany | Стандартизация произношения географических названий для использования в радио- и телепрограммах в Германии |
Issue 9: Standardizing and strengthening reporting and investigating procedures | Вопрос 9: Стандартизация и усиление процедур отчетности и расследования |
Standardizing information society measurements in the ESCWA region | Стандартизация показателей деятельности по формированию информационного общества в регионе ЭСКЗА |
It also requested ECE and ESCAP to continue their efforts in standardizing transport statistics and harmonizing statistical questionnaires. | Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО было предложено продолжить свою работу по унификации транспортной статистики и согласованию статистических вопросников. |
We are now working on standardizing the basic conditions and operating procedures in place for such deployments. | В настоящее время мы ведем работу по унификации основных условий и существующих оперативных процедур командирования советников в страновые группы. |
The Supreme Council furthermore considered the decision taken by their Highnesses and their Excellencies the ministers for internal affairs on standardizing the information contained in the passports issued by GCC States. | Высший совет также рассмотрел решения Их Высочеств и Превосходительств министров внутренних дел об унификации информации, содержащейся в паспортах, выдаваемых государствами ССЗ. |
It is worth mentioning here that the legislation is not adequate to coordinate between the security bodies and civilian businesses with a view to standardizing efforts regarding the prosecution, investigation and prevention of potential threats in this field. | Следует при этом отметить, что данный закон не обеспечивает основы для координации деятельности органов безопасности и деловых кругов гражданского сектора с целью унификации мер по уголовному преследованию, расследованию и предупреждению потенциальных угроз в этой области. |
The system-wide review will assess differences and seek to identify good practices and lessons that could be shared among the United Nations system organizations, with a view to standardizing and harmonizing policies and practices across the system. | В ходе данного общесистемного обзора будет проведена оценка различий и сделана попытка выявить эффективные виды практики и уроки, которыми могли бы обменяться организации системы Организации Объединенных Наций с целью стандартизации и унификации политики и практики в рамках всей системы. |
WHO led the process of defining emergency health sector standards and helped in standardizing mobile clinic services and compiling a mobile clinic database. | ВОЗ возглавила процесс разработки стандартов в секторе чрезвычайной медицинской помощи, помогла стандартизировать услуги мобильных клиник и собрать для них базу данных. |
Since June 2009, the developers from the Nepomuk-KDE communities and Xesam collaborate with OSCAF to help standardizing the data formats for KDE, GNOME and. | С июня 2009 разработчики из сообществ NEPOMUK-KDE и Xesame сотрудничают с OSCAF, чтобы помочь стандартизировать форматы данных для KDE, Gnome и Freedesktop. |
This would assist in standardizing the collection of related data based on consistent criteria and would lead to accurate and reliable data and information, including information on the types of substance used and their prevalence, in order to determine national and regional trends. | Это поможет стандартизировать сбор соответствующих данных на основе сопоставимых критериев и позволит получать достоверные и надежные данные и информацию, в том числе информацию о видах применяемых веществ и их распространенности для определения национальных и региональных тенденций. |
UNOPS will design and conduct skills-mapping exercises, identifying existing and required personnel skills and standardizing structures, processes, products, profiles and job descriptions. | ЮНОПС будет разрабатывать и проводить мероприятия по составлению перечней профессиональных навыков, с тем чтобы определить круг имеющихся у ее сотрудников и требуемых профессиональных навыков и стандартизировать структуры, процедуры, продукты, перечни должностных функций и описания должностей. |
While in the past trade facilitation was concerned with simplifying and standardizing physical trade documents, recent IT developments have created possibilities for alternative methods of handling trade data. | В прошлом деятельность по упрощению процедур торговли преследовала цель упростить и стандартизировать физически существующие торговые документы, но недавние изменения в информационных технологиях создали возможности для использования альтернативных методов обработки торговых данных. |
In 2000 the National Committee for the Promotion of Education and Dual Training was established as the body responsible for organizing and standardizing this field. | В 2000 году в качестве учреждения, ответственного за организацию и нормирование соответствующей деятельности, была образована Национальная комиссия по оказанию содействия образованию и профессиональной подготовке по двум направлениям. |
Furthermore, the filtration comprises supplying premodified digitized data to the neural network, wherein the modification of said data comprises: isolating the low-frequency component, arranging the pixels element-by-element, reading the low-frequency component from the arranged pixels, and subsequently standardizing said pixels. | При этом фильтрация включает подачу на нейросеть предварительно модифицированных оцифрованных данных, при этом их модификация включает: вьщеление низкочастотной компоненты, поэлементную компоновку пикселей, вычитание низкочастотной компоненты из скомпонованных пикселей, и последующее их нормирование. |
The technical result of the invention consists in increasing the illuminance uniformity/lighting comfort and standardizing the glare index. | Техническим результатом изобретения является повышение равномерности освещенности/ комфортности освещения; нормирование показателя ослепленности. |
New regulation standardizing the ad hoc but common practice whereby the General Assembly approves special arrangements in respect of the applicability of new regulations 5.3 and 5.4 to obligations owed to Governments providing troops, formed police units, etc., to peacekeeping operations. | Новое положение стандартизирует разовую, но распространенную практику, в соответствии с которой Генеральная Ассамблея утверждает особую процедуру применения новых положений 5.3 и 5.4 применительно к обязательствам перед правительствами, предоставляющими войска, сформированные полицейские подразделения и т.д. операциям по поддержанию мира. |
To reinforce the ability to conduct reference checks as efficiently and effectively as possible, the Office is standardizing the practice of reference checks globally and centralizing the storage of data. | Для расширения возможностей по проведению проверки рекомендательных писем с максимальной эффективностью и результативностью Управление в настоящее время стандартизирует практику проверки рекомендательных писем на глобальной основе и обеспечивает централизованное хранение данных. |
The revision of the Asylum Act included provisions for standardizing and accelerating the appeal procedure before the Federal Administrative Tribunal, the body that replaced the Swiss Asylum Appeals Commission on 1 January 2007. | В рамках пересмотра Закона об убежище были предусмотрены меры с целью унифицирования и ускорения процедуры обжалования в Федеральном административном суде (ФАС) - судебной инстанции, которая с 1 января 2007 года заменила Швейцарскую комиссию по апелляциям по вопросам предоставления убежища. |
Examples of possible forms for such assistance include development of computer software for standardizing formats, help in the drafting of communications, translation of communications, or summaries thereof, and the services of consultants to help develop and organize quantitative material in them. | Примеры возможных форм оказания такой помощи включают разработку компьютерного программного обеспечения для унифицирования форматов, помощь в подготовке сообщений, перевод сообщений или их резюме и услуги консультантов для оказания помощи в обработке количественного материала для сообщений и его систематизации. |
For this reason, the national Government has begun implementing a strategy for standardizing the benefits system by incorporating the provincial systems into the Comprehensive Retirement and Pension System. | В этой связи правительство страны стало проводить стратегию, направленную на обеспечение единообразия систем социального обеспечения посредством включения провинциальных систем в состав единой системы пенсионного обеспечения. |
Standardizing the skills of participating units would require greater efforts in training, and Member States should be ready to offer training courses in coordination with the United Nations Secretariat. | Обеспечение единообразия подразделений, участвующих в проведении миссии, требует повышения эффективности профессиональной подготовки, и государства-члены должны быть готовыми к проведению профессиональной подготовки в координации с Секретариатом Организации Объединенных Наций. |