Английский - русский
Перевод слова Standardizing

Перевод standardizing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Стандартизации (примеров 302)
It also requested the group to propose a way of standardizing norms of conduct applicable to all categories of United Nations personnel. Он также просил эту группу предложить способ стандартизации норм поведения, применимых ко всем категориям сотрудников Организации Объединенных Наций.
We support the strengthening and standardizing of methodologies to assess humanitarian needs, but we caution against attempting to compare needs and vulnerability across crises. Мы поддерживаем процесс совершенствования и стандартизации методологии по оценке гуманитарных потребностей, однако предостерегаем от попыток сопоставлять потребности и уязвимость во всех без исключения кризисных ситуациях.
The Workshop brought together representatives of international and regional standardizing organizations, national standards bodies, national regulatory authorities and business people from UN/ECE member States. В работе этого Совещания приняли участие представители международных и региональных организаций по стандартизации, национальных органов по стандартам, национальных органов регулирования и деловых кругов из государств - членов ЕЭК ООН.
With the growing number of nanosatellite missions in the planning, implementation or operations phase, considerations of standardizing satellite platforms and components, mission engineering approaches, and development and testing procedures and practices, as well as compliance with relevant regulatory issues, are becoming increasingly important. Ввиду роста числа планируемых, осуществляемых и действующих программ наноспутников все большее значение приобретают вопросы стандартизации спутниковых платформ и компонентов, технических решений, процедур и практики в области разработки и тестирования, а также соблюдения соответствующих нормативных положений.
How can new neighbourhoods, urban structures, commercial zones and tertiary-sector employment centres be integrated in cities without standardizing them or encouraging internal segregation, which would be socially unacceptable? Каким образом можно интегрировать новые районы, новые формы городов, торговые зоны и центры занятости обслуживающего сектора в города без их стандартизации или поощрения внутренней сегрегации, которая является неприемлемой в социальном плане?
Больше примеров...
Стандартизация (примеров 45)
As the centrepiece of the Secretary-General's management reforms, Umoja was a top priority for the Committee and the Secretariat, which was harmonizing administrative processes and standardizing integrated service delivery, with a view to improved oversight, leaner administration, and additional efficiencies. Являясь центральным элементом реформ Генерального секретаря в области управления проект «Умоджа» был приоритетной задачей работы Комитета и Секретариата, с помощью которого обеспечивалось согласование административных процессов и стандартизация комплексного предоставления услуг с целью улучшения надзора, сокращения администрирования и повышения эффективности.
Contingency planning tools will need to be continually enhanced to meet the growing challenges faced in the field, particularly in terms of standardizing the application of the planning process, ensuring that follow-up actions are carried out, and involving communities and governments. Инструменты планирования будет необходимо постоянно совершенствовать для решения все более сложных задач на местах, в первую очередь таких, как стандартизация процесса планирования на случай чрезвычайных ситуаций, обеспечение выполнения последующих действий и привлечение общин и правительств.
2.2 Standardizing statistical metadata concepts and definitions aiming to increase international comparability. 2.2 Стандартизация концепций статистических метаданных и определения, направленные на улучшение международной сопоставимости.
The language was further transformed by the spread of a standardized London-based dialect in government and administration and by the standardizing effect of printing, which also tended to regularize capitalization. На язык оказало влияние распространение стандартизированного лондонского диалекта в органах власти и управлении, стандартизация печатной продукции.
The meeting emphasized exchange of experience; building of agreements among relevant organizations and bodies active at the regional level pertaining to social development issues; the development of national capacities and standardizing preparation of national reports; and the creation of working networks and enhancement of their role. На этом совещании обсуждались такие вопросы, как обмен опытом; заключение договоренностей по вопросам социального развития между соответствующими организациями и органами, действующими на региональном уровне; создание национального потенциала и стандартизация процедур подготовки национальных докладов; и создание реально действующих сетей и повышение их роли.
Больше примеров...
Унификации (примеров 23)
It also requested ECE and ESCAP to continue their efforts in standardizing transport statistics and harmonizing statistical questionnaires. Кроме того, ЕЭК и ЭСКАТО было предложено продолжить свою работу по унификации транспортной статистики и согласованию статистических вопросников.
We are now working on standardizing the basic conditions and operating procedures in place for such deployments. В настоящее время мы ведем работу по унификации основных условий и существующих оперативных процедур командирования советников в страновые группы.
The Supreme Council furthermore considered the decision taken by their Highnesses and their Excellencies the ministers for internal affairs on standardizing the information contained in the passports issued by GCC States. Высший совет также рассмотрел решения Их Высочеств и Превосходительств министров внутренних дел об унификации информации, содержащейся в паспортах, выдаваемых государствами ССЗ.
Those who held the opposite opinion did not take into account that the objective of the Working Groups was to present proposals for a streamlining and standardizing of existing procedures that would not result in a net increase of costs for the United Nations. Те, кто придерживается иной точки зрения, не учитывают, что задача рабочих групп состояла в разработке предложений по упрощению и унификации действующих процедур таким образом, чтобы это не повлекло за собой увеличения расходов Организации Объединенных Наций в чистом выражении.
If, as was stated in paragraph 136, the State Council had agreed in March 1985 to issue instructions to the Supreme Court with the aim of immediately standardizing criteria, how was that compatible with an independent judiciary? Если, как это утверждается в пункте 136, Государственный совет в марте 1985 года дал соответствующие указания Верховному суду относительно скорейшей унификации методов работы, то как это согласуется с принципом независимости судебной власти?
Больше примеров...
Стандартизировать (примеров 13)
In 2001, the Office of Internal Oversight Services recommended standardizing procedures for sharing project monitoring techniques through documentation of identified techniques. В 2001 году Управление служб внутреннего надзора рекомендовало стандартизировать процедуры для обмена информацией о методах контроля за осуществлением проектов путем документального закрепления определенных методов.
Expanding and standardizing some mechanisms, such as the format for interactive hearings between representatives of NGOs and Member States; а) расширить и стандартизировать некоторые механизмы, такие, как интерактивные слушания с участием представителей НПО и государств-членов;
The TWAIN group was originally launched in 1992 by several members of the imaging industry, with the intention of standardizing communication between image handling software and hardware. Инициативная группа TWAIN была запущена в 1992 году лидирующими в отрасли производителями, которые признали необходимость стандартизировать протокол и программный интерфейс взаимодействия приложений и устройств захвата изображений (источников данных).
I share the view expressed by the Panel, however, that the Organization would benefit from extending and standardizing these practices, so that they become a regular component of the General Assembly's work. Я разделяю выраженное Группой мнение о том, что Организации следует расширять и стандартизировать такую практику, с тем чтобы она стала составной частью работы Генеральной Ассамблеи.
UNOPS will design and conduct skills-mapping exercises, identifying existing and required personnel skills and standardizing structures, processes, products, profiles and job descriptions. ЮНОПС будет разрабатывать и проводить мероприятия по составлению перечней профессиональных навыков, с тем чтобы определить круг имеющихся у ее сотрудников и требуемых профессиональных навыков и стандартизировать структуры, процедуры, продукты, перечни должностных функций и описания должностей.
Больше примеров...
Нормирование (примеров 3)
In 2000 the National Committee for the Promotion of Education and Dual Training was established as the body responsible for organizing and standardizing this field. В 2000 году в качестве учреждения, ответственного за организацию и нормирование соответствующей деятельности, была образована Национальная комиссия по оказанию содействия образованию и профессиональной подготовке по двум направлениям.
Furthermore, the filtration comprises supplying premodified digitized data to the neural network, wherein the modification of said data comprises: isolating the low-frequency component, arranging the pixels element-by-element, reading the low-frequency component from the arranged pixels, and subsequently standardizing said pixels. При этом фильтрация включает подачу на нейросеть предварительно модифицированных оцифрованных данных, при этом их модификация включает: вьщеление низкочастотной компоненты, поэлементную компоновку пикселей, вычитание низкочастотной компоненты из скомпонованных пикселей, и последующее их нормирование.
The technical result of the invention consists in increasing the illuminance uniformity/lighting comfort and standardizing the glare index. Техническим результатом изобретения является повышение равномерности освещенности/ комфортности освещения; нормирование показателя ослепленности.
Больше примеров...
Стандартизирует (примеров 2)
New regulation standardizing the ad hoc but common practice whereby the General Assembly approves special arrangements in respect of the applicability of new regulations 5.3 and 5.4 to obligations owed to Governments providing troops, formed police units, etc., to peacekeeping operations. Новое положение стандартизирует разовую, но распространенную практику, в соответствии с которой Генеральная Ассамблея утверждает особую процедуру применения новых положений 5.3 и 5.4 применительно к обязательствам перед правительствами, предоставляющими войска, сформированные полицейские подразделения и т.д. операциям по поддержанию мира.
To reinforce the ability to conduct reference checks as efficiently and effectively as possible, the Office is standardizing the practice of reference checks globally and centralizing the storage of data. Для расширения возможностей по проведению проверки рекомендательных писем с максимальной эффективностью и результативностью Управление в настоящее время стандартизирует практику проверки рекомендательных писем на глобальной основе и обеспечивает централизованное хранение данных.
Больше примеров...
Унифицирования (примеров 2)
The revision of the Asylum Act included provisions for standardizing and accelerating the appeal procedure before the Federal Administrative Tribunal, the body that replaced the Swiss Asylum Appeals Commission on 1 January 2007. В рамках пересмотра Закона об убежище были предусмотрены меры с целью унифицирования и ускорения процедуры обжалования в Федеральном административном суде (ФАС) - судебной инстанции, которая с 1 января 2007 года заменила Швейцарскую комиссию по апелляциям по вопросам предоставления убежища.
Examples of possible forms for such assistance include development of computer software for standardizing formats, help in the drafting of communications, translation of communications, or summaries thereof, and the services of consultants to help develop and organize quantitative material in them. Примеры возможных форм оказания такой помощи включают разработку компьютерного программного обеспечения для унифицирования форматов, помощь в подготовке сообщений, перевод сообщений или их резюме и услуги консультантов для оказания помощи в обработке количественного материала для сообщений и его систематизации.
Больше примеров...
Обеспечение единообразия (примеров 2)
For this reason, the national Government has begun implementing a strategy for standardizing the benefits system by incorporating the provincial systems into the Comprehensive Retirement and Pension System. В этой связи правительство страны стало проводить стратегию, направленную на обеспечение единообразия систем социального обеспечения посредством включения провинциальных систем в состав единой системы пенсионного обеспечения.
Standardizing the skills of participating units would require greater efforts in training, and Member States should be ready to offer training courses in coordination with the United Nations Secretariat. Обеспечение единообразия подразделений, участвующих в проведении миссии, требует повышения эффективности профессиональной подготовки, и государства-члены должны быть готовыми к проведению профессиональной подготовки в координации с Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...