Just an internal squabble I'd say. | Просто внутренняя ссора я сказала бы. |
However, when they argue, per the tribe's laws, their squabble is moved to the arena. | Однако, когда они спорят по поводу законом племени, их ссора перемещается на арену. |
This is a domestic squabble? | Так это семейная ссора? |
It is not, Miss Lane, simply a cricketing squabble. | Это не простая крикетная ссора. |
Yes, well, this particular squabble looks like ending up in a third world war. | Да, ну, похоже, что эта ссора может привести к третьей мировой войне. |
We'll squabble out on the Parisian streets. | И будем ссориться на парижской мостовой. |
Girls, no need to squabble. | Девочки, не надо ссориться. |
Girls, no need to squabble. | Девочки, не нужно ссориться. |
All of the members are restored alive and well, but continue to squabble amongst themselves, totally oblivious of their surroundings, but each of them now speaks the language and displays the stereotypical mannerisms of a nation other than their own. | Все они восстанавливаются живыми и здоровыми, продолжая ссориться между собой и полностью забывая о своем окружении, но каждый из них теперь говорит на языке и демонстрирует стереотипные манеры нации, отличной от своей собственной. |
Shall we talk like men, or shall we squabble like children? | Мы поговорим, как мужчины, или будем ссориться по пустякам, как дети? |
The general opinion is that it was done because of the squabble with your former pupil. | Но все думают, что причиной этому послужила ваша склока с бывшим учеником. |
That was a squabble of petty ambitions. | Шла склока мелких честолюбий. |
And me getting involved in some petty white house squabble, it's... | И меня втянули в какие-то мелкие разборки Белого дома, это... |
"Petty white house squabble"... | "Мелкие разборки Белого дома"... |
This is not a domestic squabble! | Это не семейные разборки. |