| And yet, we sprinkle dust on top of something, and it floats. | А ещё если посыпать пыльцой на что-нибудь, то оно взлетит. |
| who can take the sunrise sprinkle it with dew the candy man can | кто может взять расвет и посыпать его росой кондитер может |
| Sprinkle some parsley around there? | Посыпать немного петрушкой вокруг? |
| Add the potatoes, sprinkle with salt and stir well to mix them in with the fat. | Добавить картофель, посыпать солью и многократно переворачивать, чтобы он основательно пропитался жиром. |
| Now, let me tuck you in, fluff your pillow, and sprinkle a little fairy dust to keep the monsters away. | Ну а теперь позволь мне укутать тебя, взбить подушечку и слегка посыпать тебя волшебной пыльцой, чтобы ни один монстр не посмел приблизиться. |
| Still might want to get a priest in there, sprinkle a little holy water. | Но всё равно стоит пригласить священника, побрызгать тут святой водичкой. |
| I would just sprinkle water on her head at home and call it a day, but it's, you know, really important to Renee, and it's a big deal. | Я мог бы и дома ей на голову водой побрызгать и успокоиться на этом, но, видишь ли, очень важно для Рене, и это целая история. |
| Dogs behave like that to liquid aniseed, so you would sprinkle it on your trouser legs and see these little old ladies being pulled along the street. LAUGHTER | Собаки ведут себя точно так же от жидкого аниса, так что можно побрызгать им на брюки и увидеть, как собаки будут волочить старушек по улицам. |
| Just because you think you need to sprinkle your fairy dust over everything around here before you feel satisfied doesn't mean it's better. | То, что ты считаешь необходимым осыпать своей волшебной пылью все вокруг, пока ты не будешь всем довольна, еще не значит, что твое решение лучше. |
| Do you promise to shower this child with a rainbow of love, and sprinkle on her head the stardust of each wondrous day? | Клянётесь ли вы искупать это дитя в радуге любви, и осыпать её голову звёздной пылью каждого прекрасного дня? |
| A sprinkle of cinnamon, no sugar. | Щепотка корицы и никакого сахара. |
| Just like you take it: Non-fat milk, low-whipped cream and a sprinkle of cinnamon. | Обезжиренное молоко, низкокалорийные сливки и щепотка корицы. |
| and a little sprinkle of cinnamon. | Обезжиренное молоко, низкокалорийные сливки и щепотка корицы. |
| I should sprinkle a roll of quarters out there. | Нужно было разбросать там кучу четвертаков. |
| Just to sprinkle stardust and to whisper | Чтобы разбросать звездную пыль и прошептать: |
| Sprinkle my magic fairy dust on it. | Разбросать тут пыльцу фей? |
| ) Sprinkle the spaces between the rows with the icing sugar. | ) Посыпьте пространстве между рядами с сахарной пудрой. |
| sprinkle a mixture of flour And dayglo powder on your floor before you go out, and you'll know whether You've had any visitors and what they were after. | Посыпьте пол смесью муки и порошка, который светится при ультрафиолете прежде чем уйти, и так вы узнаете, были ли у вас гости, и что они искали. |
| Reverend, sprinkle some of that holy water on him. | Святой отец, окропите его святой водой. |
| Take holy water and sprinkle it in these shrines, build altars and place relics in them. | Уничтожив находящихся в них идолов, возьмите святую воду, и окропите эти капища, и воздвигните в них алтари, и поместите святые реликвии. |
| Here comes the sprinkle monster! | А вот монстр, распыляющий посыпку! |
| No, because I'm the sprinkle monster! | Я монстр, распыляющий посыпку! |