Prior to his visit, his team travelled to Chiang Mai and Mae Sot, Thailand, to meet with academics as well as non-governmental organizations and representatives of the diplomatic community. |
Накануне визита Специального докладчика его группа посетила Чианг Май и Маэ Сот, Таиланд, с тем чтобы встретиться с учеными и представителями неправительственных организаций и дипломатического сообщества. |
Nevertheless, he would appreciate more detailed information about the reports of the specific allegations of human rights violations at the Ranong-Kawthaung checkpoint and Gates 10 and 16 near Mae Sot. |
Тем не менее он был бы признателен за получение более детальной информации в ответ на конкретные утверждения о нарушении прав человека на контрольно-пропускном пункте Ранонг-Кодаун и на пунктах 10 и 16 около Мае Сот. |
Let me also address the point mentioned by the Russian representative concerning an article in Bota Sot, one of the newspapers there. |
Позвольте мне также коснуться упомянутой российским представителем статьи в одной из местных газет - газете «Бота Сот». |
What has consequently happened is that the author of the article is not writing anymore and has been fired from Bota Sot, and the newspaper has officially apologized for the article. |
В результате автор этой статьи больше не печатается, он уволен из газеты «Бота Сот», а газета принесла официальные извинения за эту статью. |
In overturning an earlier negative decision by a district court against an application by the temporary Media Commissioner to enforce an unpaid fine against the daily newspaper, Bota Sot, the Supreme Court on 20 August re-established the Commissioner's authority to enforce sanctions. |
Отменив вынесенное ранее окружным судом решение об отклонении заявления Временного уполномоченного по средствам массовой информации с просьбой обеспечить взыскание невыплаченного штрафа, наложенного на ежедневную газету «Бота сот», Верховный суд 20 августа подтвердил полномочия Временного уполномоченного по средствам массовой информации в отношении применения санкций. |