As Soros has noted, Ukraine probably has the most active civil society in Europe. | Как заметил Сорос, на Украине, по всей видимости, сейчас самое активное гражданское общество Европы. |
Soros has argued for years that financial markets can create inaccurate expectations and then change reality to accord with them. | Уже много лет Сорос доказывает, что финансовые рынки могут создавать неверные ожидания, а затем менять реальность в соответствии с этими ожиданиями. |
Beck doesn't say so, of course, but what Soros has actually done is give support through his Open Society foundations to pro-democracy movements in many countries. | Конечно, Бек так не говорит, но что Сорос действительно сделал, так это то, что он предоставил поддержку через свой фонд «Открытое общество» демократическим движениям во многих странах. |
The activities of non-governmental organizations are carried out for the most part thanks to financial support from the Soros Foundation, the Tacis democracy programme, the Counterpart Consortium, HIVOS, etc. | В основном деятельность неправительственных организаций осуществляется за счет финансовой поддержки Фонда СОРОС, Демократической программы ТАСИС, Каунтерпарт Консорциума, ХИВОС и других. |
International organizations (3.7 per cent): the United Nations, OSCE, the Ombudsman's Office, UNESCO, the Soros Foundation, Greenpeace, etc. | международные организации (3,7% опрошенных указали ООН, ОБСЕ, институт Омбудсмена, ЮНЕСКО, Фонд Сорос, Гринпис и т.д.). |
The Soros Foundation provided help for repairs in the General Hospital. | Фонд Сороса оказал помощь в ремонте Центральной больницы. |
Soros writes however that a collapse of European Union would precipitate an uncontrollable financial meltdown and thus "the only way" to avert "another Great Depression" is the formation of a European Treasury. | Однако, по мнению Сороса, распад ЕС приведёт к коллапсу финансовой системы и потому «единственным способом» избежать «новой Великой депрессии» является формирование европейского министерства финансов. |
In October and November 1999, seven senior officials of the Ministry of Internal Affairs attended a training course in human rights at the Constitutional and Legal Policy Institute of the Soros Foundation's Open Society Institute in Budapest. | В октябре-ноябре 1999 года семь старших офицеров МВД прошли курс обучения по правам человека в Институте конституционной и правовой политики Института открытого общества Фонда Сороса в Будапеште. |
Going on to accuse Soros of creating a shadow government in the US, the show claims that this "greatly resembles" similar organizations that "he has created in other countries" supposedly "before instigating a coup." | Продолжая обвинять Сороса в создании теневого правительства в США, в шоу заявляют, что это "сильно напоминает" похожие организации, которые "он создал в других странах", предположительно "перед провоцированием государственного переворота". |
In 2001, 4,876 books on various scientific topics (political science, economics, diplomacy, jurisprudence, reference works, art, etc.) were donated by the Soros Foundation to libraries in Tajikistan. | В 2001 году из средств фонда Сороса библиотекам Республики были безвозмездно переданы 4876 экземпляров книг по различным областям науки (политология, экономика, дипломатия, юриспруденция, справочная, художественная литература и др.). |