| SMP is based on Programme 19 of the Secretary-General's Strategic Framework. | ПСР основан на программе 19 Стратегических рамок Генерального секретаря. |
| In line with the Plan of Action, the overarching theme for the SMP 2008/2009 will be impunity. | Согласно Плану действий главной темой ПСР на 2008/2009 годы будет борьба с безнаказанностью. |
| The Board of Trustees joined OHCHR field colleagues at the Africa regional consultations for a discussion on progress to date, problems encountered, and next steps in the implementation of SMP and the Plan of Action. | Члены Совета попечителей совместно со своими коллегами из УВКПЧ на местах участвовали в африканских региональных консультациях с целью обсудить достигнутый на сегодняшний день прогресс, возникшие проблемы и следующие шаги по осуществлению ПСР и Плана действий. |
| In November and December 2009, OHCHR provided briefings for Member States in Geneva and New York, and civil society organizations, on the 2010 - 2011 SMP. | В ноябре-декабре 2009 года УВКПЧ провело в Женеве и Нью-Йорке брифинги для государств-членов и организаций гражданского общества по вопросам ПСР на 2010-2011 годы. |
| Finally, during the twenty-seventh session, the Board was informed of the Strategic Management Plan (SMP) for 2008/2009 which will continue the implementation of the Plan of Action of the High Commissioner. | И наконец, на двадцать седьмой сессии Совет был информирован о Плане стратегического руководства (ПСР) на 2008/2009 годы, который предусматривает продолжение осуществления Плана действий Верховного комиссара. |
| As with SMP, a woman may remain at work up to the birth without losing benefit. | Как и в случае с ОВБР, женщина может продолжать работать до рождения ребенка, не утрачивая при этом права на получение пособия. |
| Like SMP, MA is payable to those women who have stillbirths from the twenty-fifth week of pregnancy. | Как и в случае с ОВБР, ПБР выплачивается тем женщинам, которые имели мертворожденных детей после 25 недель беременности. |
| MA is paid to women who do not qualify for SMP, the recently employed and self-employed. | ПБР выплачивается женщинам, которые не имеют права на получение ОВБР, которые недавно поступили на работу или работают не по найму. |
| Both SMP and MA are subject to qualifying conditions connected with employment and about 80 per cent of all women workers are covered by one or other of them. | Как ОВБР, так и ПБР выплачиваются при соблюдении определенных условий, связанных с работой, и около 80% всех женщин-работниц получают одно из этих пособий. |
| Women who have stillbirths from the twenty-fifth week (before 1992, twenty-ninth week) of pregnancy also qualify for SMP. | Женщины, родившие мертвых детей после 25 недель беременности (до 1992 года - 29 недель), также имеют право на получение ОВБР. |
| Since its initiation in 1997, the SMP has made significant progress in terms of development of policies and protocols as well as expansion in the role and skills of service providers. | За время после принятия в 1997 году ПЗМ был достигнут немалый прогресс по части разработки стратегий и протоколов, а также повышения роли и квалификации специалистов. |
| The SMP includes the provision for antenatal care (ANC) services, enabling prevention of adverse pregnancy outcomes when it is sought early in pregnancy and is continued through to delivery. | ПЗМ предусматривает предоставление услуг по дородовому наблюдению (ДРН), благодаря которым появляется возможность предотвратить нежелательные последствия беременности, если пациент обращается за помощью на ранних стадиях беременности и продолжает пользоваться этими услугами вплоть до родов. |
| Neonatal health has been made an integral part of the Safer Motherhood Programme (SMP), and provisions have been made to deliver appropriate neo-natal care through all health facilities where basic and/or comprehensive obstetric services for pregnant women are available. | Обеспечение здоровья новорожденных было включено в качестве неотъемлемой составляющей в Программу здорового материнства (ПЗМ), и были приняты меры по организации надлежащей помощи новорожденным во всех медицинских учреждениях, где оказывается базовая и/или всесторонняя акушерская помощь беременным женщинам. |
| As rcc.ru informs, soon the output of orthoxylol on "Syntez" will be suspended for the period of carrying out of reconstruction in the shop #33 (SMP). | Как сообщает rcc.ru, скоро выпуск ортоксилола на "Синтезе" будет приостановлен на время проведения реконструкции в цехе N 33 (НПЗ). |
| And in October "Salavatnefteorgsyntez" plans to start the manufacture of orthoxylol by the full scheme, having involved both SMP and the factory "Syntez". | И уже в октябре "Салаватнефтеоргсинтез" планирует приступить к производству ортоксилола по полной схеме, задействовав как НПЗ, так и завод "Синтез". |
| The holding includes "SelenaNeftehim"LTD., engaged in the oil processing on the oil-processing enterprises "Novoil", "Ufaneftehim" and "Ufimsky SMP". | В него входит и ООО "Селена Нефтехим", занимающееся переработкой нефти на нефтеперерабатывающих предприятиях "Новойл", "Уфанефтехим" и "Уфимский НПЗ". |
| Father - Boris Romanovich Rotenberg (born in 1957), businessman, Russian Judo Federation vice-president, co-owner of SMP Bank. | Отец - Борис Ротенберг (род. 1957), российский бизнесмен, вице-президент Федерации дзюдо России, совладелец СМП Банка. |
| Operators can use the Swedish Portal for Environmental Reporting (SMP) to make their reports electronically, thus increasing the reliability of the information. | Операторы могут использовать шведский портал для направления экологической отчетности (СМП) с целью направления своих докладов в электронной форме и тем самым повышать степень достоверности информации. |
| Upon his return to Russia in 2005, Roman decided not to join his father's and uncle Arkady's business, who were already well known entrepreneurs and SMP Bank owners. | В 2005 году Ротенберг принял решение вернуться в Россию и найти работу не в структурах отца и дяди Аркадия, на тот момент уже ставших известными предпринимателями и совладельцами СМП банка. |
| SMP Bank gave Doctor Sport a 20 million budget for three years. | Учредителями «Доктор спорт» стал «СМП Банк», который выделил на финансирование нового проекта бюджет $20 млн на три года. |
| Systems that treat all CPUs equally are called symmetric multiprocessing (SMP) systems. | Системы, которые обрабатывают все центральные процессоры одинаково, называют системами с симметричной многопроцессорной обработкой (SMP). |
| The No. 27 SMP BR01-Nissan and No. 63 Corvette were demoted to the back of the grid for having a driver fail to complete a minimum of five laps at night during qualifying. | Машины Nº 27 SMP BR01-Nissan и Nº 63 Corvette были отправлены в конец стартовой решётки из-за того, что гонщики не смогли завершить минимум 5 кругов во время ночной квалификации. |
| Games include SMP testing. | Игры включают SMP тестирование. |
| To avoid this bootup error, configure the guest to use the SMP kernel. | Чтобы избежать этой ошибки, настройте гостевую систему так, чтобы она использовала ядро SMP. |
| They did say that the code could be found in the SMP, RCU and a few other parts of the Linux kernel. | Было сказано, что такой код может быть найден в модулях SMP, RCU и некоторых других частях ядра Linux. |