Well, Bart, I guess that's our cue to skedaddle... | Что ж, Барт, я думаю, что это наш сигнал, чтобы улепетывать... |
And that I said, "skedaddle". | Да, я так и сказал: "улепетывать". |
It means you can skedaddle! | Это значит, что вы можете улепетывать! |
Well, I'm sorry you have to skedaddle. | Что ж, жаль, что вам пора улепетывать. |
So why don't you two skedaddle, and I'll see you in a second. | Итак, почему бы вам обеим не удрать, и мы увидимся через секунду? |
'Cause you and I both know you can't attempt to overthrow the American government, then just skedaddle when it all blows up in your face. | Потому что мы оба знаем, ты не можешь попытаться свергнуть правительство, а потом удрать, когда не выйдет. |
I think it's best we skedaddle. | Думаю, лучше нам удрать. |
Okay, I got to skedaddle. | Ладно, мне пора сматываться. |
So you can skedaddle. | Так что можешь сматываться. |
I had three wins before I had to skedaddle. | Я выиграла три дела прежде, чем пришлось удирать. |
I think it's best we skedaddle. | Думаю, нам пора удирать. |
Why don't you just skedaddle? | Так почему бы вам не смыться? |
I can't skedaddle. | Я не могу смыться. |