The current internationally recommended definition encompasses four criteria for a census: individual enumeration, universality within defined territory, simultaneity and defined periodicity. |
В настоящее время рекомендуемое на международной основе определение включает четыре критерия проведения переписи, каковыми являются: индивидуальная регистрация, универсальность в рамках определенной территории, одновременность и установленная периодичность. |
We see that, as simultaneity is relative, the two doors did not need to be shut at the same time, and the ladder did not need to fit inside the garage. |
Отсюда видно, что поскольку одновременность относительна, обе двери необязательно окажутся закрытыми в одно время, и шесту не нужно полностью помещаться в сарай. |
He declared simultaneity only a convenient convention which depends on the speed of light, whereby the constancy of the speed of light would be a useful postulate for making the laws of nature as simple as possible. |
Он объявил одновременность не более чем удобным соглашением, которое зависит от скорости света, благодаря чему постоянство скорости света было бы полезным постулатом для того, чтобы сделать законы природы максимально простыми. |
Register-base censuses comply with all essential features of population and housing censuses: individual enumeration, simultaneity, universality, small area data and defined periodicity. |
Переписи, проводимые на основе регистров, отвечают всем основным критериям проведения переписей населения и жилищного фонда: индивидуальный подсчет, одновременность, универсальность, данные по небольшим областям и установленная периодичность. |
The observation that simultaneity is not absolute, but depends on the observer's reference frame, is termed the relativity of simultaneity. |
То, что одновременность не является абсолютной, а зависит от системы отсчета наблюдателя, называется относительность одновременности. |