| Above the train, the ancient emblem of Siberia (two sables supporting a crown, a bow and arrows). | В верхней части, по центру, - старинная эмблема Сибири (два соболя, поддерживающие корону, лук и стрелы). |
| A large number of camps were subsequently identified: 44 camps in Azerbaijan, 158 in the Baltic States, 131 in Belarus, 119 in Northern Russia, 53 in the vicinity of Leningrad, 627 in Central Russia, 276 in Ural Mountains and 64 in Siberia. | Большая часть этих лагерей была позднее идентифицирована исследователями: 44 лагеря в Азербайджане, 158 в балтийских республиках, 131 в Белоруссии, 119 на севере РСФСР, 53 в окрестностях Ленинграда, 627 в Центральной России, 276 на Урале и 64 в Сибири. |
| We don't know quite where the borders between these people were, but we know that in Southern Siberia, there were both Neanderthals and Denisovans at least at some time in the past. | Мы не знаем, где проходили точные границы между этими людьми, но мы знаем, что в Южной Сибири, были как неандертальцы, так и денисовские люди, по крайней мере некоторое время в прошлом. |
| Baikal in Eastern Siberia. | Байкал в Восточной Сибири. |
| In Siberia, vast quantities of methane, an extremely potent greenhouse gas, are locked up in what used to be called "permafrost" - regions in which it was assumed that the ground was permanently frozen. | В Сибири обширные скопления метана, чрезвычайно мощного парникового газа, сокрыты в так называемой «вечной мерзлоте» - регионах, в которых предполагается, что почва была постоянно заморожена. |
| In the Devonian period (416-359 Ma) Gondwana and Siberia began to move towards Laurussia. | В девонский период (416-359 млн лет) Гондвана и Сибирь начали двигаться в сторону Лавразии. |
| He remained in Russia for five years and also travelled extensively throughout Finland, Lithuania and even Siberia. | Он прожил в России пять лет, путешествовал в Финляндию, Литву, Сибирь. |
| And you are also going to Siberia? | А вы тоже едете в Сибирь? |
| The main source for the early period of Leon Trotsky's life, including his first exile in Eastern Siberia, is the autobiography of the revolutionary "My Life". | Основным источником по раннему периоду жизни Льва Троцкого, включая его первую ссылку в Восточную Сибирь, является автобиография революционера «Моя жизнь». |
| Siberia Airlines Flight 1812 - Ukraine accidentally shot down a plane from Tel Aviv, killing 40 Israelis and 38 Russians. | Рейс 1812 а/к «Сибирь» - 4 октября 2001 года Украина непредумышленно сбила самолёт, летевший из Тель-Авива, погибло 40 израильтян и 38 россиян. |
| The blast over Siberia released energy equivalent to 15 megatons of TNT, a thousand times greater than Hiroshima. | Взрыв над Сибирью освободил энергию, эквивалентную 15 мегатоннам тротила, он был в тысячу раз мощнее, чем взрыв в Хиросиме. |
| Now we are flying above Siberia | Сейчас мы плавно летим над Сибирью. |
| For example, the asteroid that exploded above Siberia in 1908 with the force of a hydrogen bomb might have killed millions of people had it exploded above a major city. | Например, от взрыва астероида над Сибирью в 1908 году, сравнимого по мощности со взрывом водородной бомбы, могли бы погибнуть миллионы людей, если бы это произошло над большим городом. |
| After mastering Siberia, the Eastern Front was disbanded, except in the homelands of former White Cossack troops (Akmola, Aktobe, Orenburg, Troitsky, Ural), the Eastern Front was preserved until the beginning of 1921. | После овладения Сибирью УРы были расформированы, на территории бывших казачьих войск (Акмолинский, Актюбинский, Оренбургский, Троицкий, Уральский) УРы сохранялись до начала 1921 г... |
| Decision on the status of Siberia was left to the future All-Russian and Siberian constituent assemblies. | Декларация гласила: Согласно декларации, характер будущих взаимоотношений между Сибирью и Европейской Россией должен был быть определён Всесибирским и Всероссийским Учредительными Собраниями. |
| Another striking piece of evidence of the miserable human rights situation in North Korea is the fact that over the course of one year, the number of defectors to my country from the North Korean lumber camps in Siberia has reached almost 60. | Другим убедительным свидетельством ужасного положения в области прав человека в Северной Корее является тот факт, что за один лишь год число лиц, бежавших в мою страну из сибирских лагерей лесоповала в Северной Корее, достигло почти 60 человек. |
| Unlike fur trading ventures in Siberia, these maritime expeditions required more capital than most promyshlenniki could obtain. | В отличие от сибирских торговых предприятий пушниной, эти морские походы требовали такие капиталовложения, которые были не по карману промышленникам. |
| Exploratory talks were held with the Administration of the Omsk Region of the Russian Federation on their proposal to convene in 1996 an international conference on the economic problems of the regions of Siberia. | Совместно с администрацией Омской области Российской Федерации изучено предложение ее представителей организовать в 1996 году международную конференцию по экономическим проблемам сибирских регионов. |
| The aims of the roundtable are to analyze the current status and problems of the endangered languages of indigenous peoples of Siberia and discuss appropriate safeguarding measures. | Цели Круглого стола включают анализ современного положения и проблем малых сибирских языков и обсуждение соответствующих мер по их сохранению. |
| The phrase three dog night, meaning it is so cold you would need three dogs in bed with you to keep warm, originated with the Chukchi people of Siberia, who kept the Siberian husky landrace dog that became the modern purebred breed of Siberian Husky. | Фраза three dog night, то есть когда так холодно, что вам потребуется три собаки в постели, чтобы согреться, возникла у чукчей из Сибири, которые держали сибирских хаски большая белая собака, которая стала современной породой сибирский хаски. |
| On July 1, 2009, reorganization was completed, and now mobile communication services in Russia are provided by the North-West, Stolichny, Kavkaz, Center, Volga, Ural, Siberia and Far East branches of MegaFon OJSC. | 1 июля 2009 года реорганизация завершилась, и теперь услуги мобильной связи на территории России оказывают Северо-Западный, Столичный, Кавказский, Центральный, Поволжский, Уральский, Сибирский и Дальневосточный филиалы ОАО «МегаФон». |
| I went for a walk in Siberia and got stuck with a senile granny. | Пошел погулять в сибирский парк и наткнулся на безумную старуху. |
| "The Barber of Siberia". | У нее есть имя - Сибирский цирюльник. |
| A Romanian Legion of Siberia was formed from this structure, but only 3,000 soldiers still volunteered in its ranks-2,000 others were progressively transferred out of the combat zone, shipped out to Romania or taken back to prisoner of war camps. | Румынский Сибирский легион Сибири был образован из этого формирования, но только 3000 его солдат по-прежнему были добровольцами: 2000 других были постепенно вывезены из зоны боевых действий, отправлены в Румынию или доставлены обратно в лагерях для военнопленных. |
| The phrase three dog night, meaning it is so cold you would need three dogs in bed with you to keep warm, originated with the Chukchi people of Siberia, who kept the Siberian husky landrace dog that became the modern purebred breed of Siberian Husky. | Фраза three dog night, то есть когда так холодно, что вам потребуется три собаки в постели, чтобы согреться, возникла у чукчей из Сибири, которые держали сибирских хаски большая белая собака, которая стала современной породой сибирский хаски. |