| In far north-eastern Siberia, in the Verkhoyansk mountains, I met the Eveny... a small nomadic tribe of reindeer breeders. | На краю Северо-восточной Сибири, в Верхоянских горах, Я встретил Эвенов... маленькое кочевое племя оленеводов. |
| The birch in Scandinavia, the larch in Siberia, the redwood in California, the fig tree in India and the iroko in West Africa are widely revered and respected. | Береза в Скандинавии, лиственница в Сибири, секвойя в Калифорнии, смоковница в Индии и хлорофора высокая в Западной Африке широко почитаются и уважаются. |
| One of the most expensive towns in the country is Moscow, where the prices of basic goods and services considerably exceed those in other towns of the European part of Russia, the central regions and the southern part of Siberia. | Одним из самых дорогих городов страны является Москва, где цены на основные товары и услуги существенно опережают цены в других городах европейской части России, центра и юга Сибири. |
| The Russian Federation still possesses substantial untapped resources but these are in eastern Siberia and are unlikely to be developed very quickly because of their remoteness and low population density. | Российская Федерация по-прежнему располагает значительными неиспользованными ресурсами, однако все они находятся в Восточной Сибири, и их быстрое освоение маловероятно в силу отдаленности и незаселенности соответствующих районов. |
| In early 1996, Silver and Geolog entered into contractual relations to explore and exploit deposits in Siberia. Geolog had an agreement with Cominco under which Geolog sold concentrate to Cominco. | В начале 1996 года "Сильвер" и "Геолог" вступили в договорные отношения в связи с разведкой и эксплуатацией месторождений в Сибири. "Геолог" заключил соглашение с компанией "Коминко", в соответствии с которым "Геолог" продал концентрат "Коминко". |
| However, in 1899-1901 about 300 parishioners, in searches of the best share, have moved to Siberia. | Однако в 1899-1901 годах около 300 прихожан, в поисках лучшей доли, переселились в Сибирь. |
| They'll probably ship me off to Siberia. | Они, возможно, отправят меня в Сибирь. |
| Irkutsk is the only city in Siberia that has real urban character. Like England created London and France, Paris, Siberia created Irkutsk. | «Иркутск Единственный город в Сибири, имеющий городской характер Как Англия создала Лондон и Франция Париж, так Сибирь создала Иркутск. |
| Less than a year later, he was back in Siberia. | Через год вернулся в «Сибирь». |
| She served part of her sentence in the Petropavlovsk prison in St. Petersburg, before being exiled to Siberia in 1910. | Часть срока провела в Петропавловской крепости в Петербурге, затем в 1910 г. отправлена в Сибирь. |
| The blast over Siberia released energy equivalent to 15 megatons of TNT, a thousand times greater than Hiroshima. | Взрыв над Сибирью освободил энергию, эквивалентную 15 мегатоннам тротила, он был в тысячу раз мощнее, чем взрыв в Хиросиме. |
| During the last ice age up to 100,000 years ago, ancestors of the original Bahamians came to the Americas by way of a land bridge that once linked Alaska with Siberia. | Во время последнего ледникового периода почти 100000 лет тому назад предки коренных багамцев перебрались на Американский континент по сухопутному мосту, который когда-то соединял Аляску с Сибирью. |
| The Central Asia located between China and India in the east, between Persia and Arabia in the south, the European world in the west, Volga and Siberia in the north, almost two millenia it stood on crossing of trading ways. | Центральная Азия, расположенная между Китаем и Индией на востоке, между Персией и Аравией на юге, Европейским миром на западе, Волгой и Сибирью на севере, почти два тысячелетия стояла на пересечении торговых путей. |
| I understand the situation with the Aeroflot. But it's an interesting case with the Siberia. | Так, ну, с Аэрофлотом всё понятно, а вот с Сибирью может быть интересно. |
| A rail link between South Korea and Siberia, to carry Korean and Japanese goods west and Russian resource exports east, may be but one positive result of any successful deal he may broker on the Korean peninsula. | Железнодорожная связь между Южной Кореей и Сибирью для перевозки корейских и японских товаров на запад, а российского экспортного сырья на восток может стать одним из позитивных результатов успешного урегулирования разногласий на Корейском полуострове, в котором Путин может выступить в качестве посредника. |
| In the woods of Siberia in the dead of Winter. | В сибирских лесах посреди зимы. |
| Unlike fur trading ventures in Siberia, these maritime expeditions required more capital than most promyshlenniki could obtain. | В отличие от сибирских торговых предприятий пушниной, эти морские походы требовали такие капиталовложения, которые были не по карману промышленникам. |
| Exploratory talks were held with the Administration of the Omsk Region of the Russian Federation on their proposal to convene in 1996 an international conference on the economic problems of the regions of Siberia. | Совместно с администрацией Омской области Российской Федерации изучено предложение ее представителей организовать в 1996 году международную конференцию по экономическим проблемам сибирских регионов. |
| The aims of the roundtable are to analyze the current status and problems of the endangered languages of indigenous peoples of Siberia and discuss appropriate safeguarding measures. | Цели Круглого стола включают анализ современного положения и проблем малых сибирских языков и обсуждение соответствующих мер по их сохранению. |
| The phrase three dog night, meaning it is so cold you would need three dogs in bed with you to keep warm, originated with the Chukchi people of Siberia, who kept the Siberian husky landrace dog that became the modern purebred breed of Siberian Husky. | Фраза three dog night, то есть когда так холодно, что вам потребуется три собаки в постели, чтобы согреться, возникла у чукчей из Сибири, которые держали сибирских хаски большая белая собака, которая стала современной породой сибирский хаски. |
| On July 1, 2009, reorganization was completed, and now mobile communication services in Russia are provided by the North-West, Stolichny, Kavkaz, Center, Volga, Ural, Siberia and Far East branches of MegaFon OJSC. | 1 июля 2009 года реорганизация завершилась, и теперь услуги мобильной связи на территории России оказывают Северо-Западный, Столичный, Кавказский, Центральный, Поволжский, Уральский, Сибирский и Дальневосточный филиалы ОАО «МегаФон». |
| I went for a walk in Siberia and got stuck with a senile granny. | Пошел погулять в сибирский парк и наткнулся на безумную старуху. |
| The Barber of Siberia attack the forest! | "Сибирский цирюльник" атакует этот лес! |
| Various such individuals formed the Romanian Legion of Siberia, which resisted the Bolsheviks in cooperation with the Czechoslovak Legions and the White movement. | Некоторые из них вступили в Румынский Сибирский легион, который противостоял большевикам совместно с Чехословацкими легионом и Белым движением. |
| The Regions Group has a focus on retail real estate, owns a chain of Iyun ("June") retail and entertainment centers and a chain of Sibirsky Gorodok ("Small Town in Siberia") shopping malls in different cities across Russia. | Владеет и управляет сетью торгово-развлекательных центров «ИЮНЬ» и сетью торговых центров «Сибирский городок», расположенных в разных городах России. |