| In 1909, participates in a meeting in Saint Petersburg on the needs of Siberia. | В 1909 году участвует в совещании в Петербурге о нуждах Сибири. |
| The other two Eternal cities were Polaria (located in Siberia) and Oceana (in the Pacific). | Остальными двумя городами Вечных стали Полярия (расположенная в Сибири) и Океана (в Тихом океане). |
| The yasak system, which was widely used in Siberia, essentially enslaved the natives. | Ясак, широко использовавшийся в Сибири, по сути, закрепощал местных. |
| When LukOil stations look the same in central Moscow and remote Siberia, it means something new and, yes, revolutionary. | Когда бензоколонки ЛукОйл выглядят одинаково в центре Москвы и в отдаленной Сибири, это означает нечто новое и, согласна, революционное. |
| He is the head of programme, which is dedicated to the compound research of paleolithic spelaean monuments in South Siberia and Central Asia. | Инициатор и руководитель программы по комплексному изучению пещерных памятников палеолита Южной Сибири и Центральной Азии. |
| if that happens, somebody's getting transferred to siberia. | Если это случится, кое-кого отправят в Сибирь |
| He would also welcome more information regarding the fate of the 250,000 Lithuanians deported to Siberia and beyond the Arctic Circle. | Он был бы также признателен за получение дополнительной информации относительно судьбы 250000 литовцев, депортированных в Сибирь и за Полярный круг. |
| On 29 April, Birulya with three Yakuts was sent to New Siberia to assist the planned voyage of Zarya to Bennett Island. | 29 апреля Бируля с тремя якутами отправился на остров Новая Сибирь. |
| OHCHR organized a workshop with the Federal Ombudsman of the Russian Federation in Khanti-Mansiysk, Siberia, to explore the role of international standards, norms and mechanisms with regard to business engagement with indigenous peoples. | УВКПЧ организовало рабочее совещание с участием Федерального уполномоченного по правам человека Российской Федерации в Ханты-Мансийске (Сибирь) в целях выяснения роли международных стандартов, норм и механизмов в связи с взаимодействием коммерческих кругов и коренных народов. |
| Many members of the Lithuanian nobility during the interbellum and after the World War II emigrated to Poland, many were deported to Siberia during the years 1945-53 of Soviet occupation, many manors were destroyed. | Многие представители литовской знати в течение межвоенного времени и после Второй мировой войны эмигрировали в Польшу, многие были депортированы в Сибирь в годы сталинских репрессий 1945 - 1953 годов, многие усадьбы были уничтожены. |
| During the last ice age up to 100,000 years ago, ancestors of the original Bahamians came to the Americas by way of a land bridge that once linked Alaska with Siberia. | Во время последнего ледникового периода почти 100000 лет тому назад предки коренных багамцев перебрались на Американский континент по сухопутному мосту, который когда-то соединял Аляску с Сибирью. |
| The Central Asia located between China and India in the east, between Persia and Arabia in the south, the European world in the west, Volga and Siberia in the north, almost two millenia it stood on crossing of trading ways. | Центральная Азия, расположенная между Китаем и Индией на востоке, между Персией и Аравией на юге, Европейским миром на западе, Волгой и Сибирью на севере, почти два тысячелетия стояла на пересечении торговых путей. |
| Norway shares the same latitude as Alaska, Greenland and Siberia, but compared to these areas Norway has a pleasant climate. | Норвегия находится на одной широте с Аляской, Гренландией и Сибирью, но по сравнению с этими регионами климат здесь гораздо более мягкий. |
| For example, the asteroid that exploded above Siberia in 1908 with the force of a hydrogen bomb might have killed millions of people had it exploded above a major city. | Например, от взрыва астероида над Сибирью в 1908 году, сравнимого по мощности со взрывом водородной бомбы, могли бы погибнуть миллионы людей, если бы это произошло над большим городом. |
| Decision on the status of Siberia was left to the future All-Russian and Siberian constituent assemblies. | Декларация гласила: Согласно декларации, характер будущих взаимоотношений между Сибирью и Европейской Россией должен был быть определён Всесибирским и Всероссийским Учредительными Собраниями. |
| Another striking piece of evidence of the miserable human rights situation in North Korea is the fact that over the course of one year, the number of defectors to my country from the North Korean lumber camps in Siberia has reached almost 60. | Другим убедительным свидетельством ужасного положения в области прав человека в Северной Корее является тот факт, что за один лишь год число лиц, бежавших в мою страну из сибирских лагерей лесоповала в Северной Корее, достигло почти 60 человек. |
| In the woods of Siberia in the dead of Winter. | В сибирских лесах посреди зимы. |
| Unlike fur trading ventures in Siberia, these maritime expeditions required more capital than most promyshlenniki could obtain. | В отличие от сибирских торговых предприятий пушниной, эти морские походы требовали такие капиталовложения, которые были не по карману промышленникам. |
| Exploratory talks were held with the Administration of the Omsk Region of the Russian Federation on their proposal to convene in 1996 an international conference on the economic problems of the regions of Siberia. | Совместно с администрацией Омской области Российской Федерации изучено предложение ее представителей организовать в 1996 году международную конференцию по экономическим проблемам сибирских регионов. |
| The aims of the roundtable are to analyze the current status and problems of the endangered languages of indigenous peoples of Siberia and discuss appropriate safeguarding measures. | Цели Круглого стола включают анализ современного положения и проблем малых сибирских языков и обсуждение соответствующих мер по их сохранению. |
| The continent of Siberia occupied the Northern Hemisphere, while an equatorial continent, Laurussia (formed by the collision of Baltica and Laurentia), was drifting towards Gondwana, closing the Iapetus ocean. | Сибирский континент занимал северное полушарие, а экваториальный континент, Лавразия (сформированный в результате столкновения Балтики и Лаврентии), дрейфовал по направлению к Гондване. |
| Stepa goes to Siberia to study at the evening institute and work in parallel at the local plant. | Отвергнутый Стёпа уезжает в далёкий сибирский город, поступает там на завод и в вечерний институт. |
| The Barber of Siberia attack the forest! | "Сибирский цирюльник" атакует этот лес! |
| A Romanian Legion of Siberia was formed from this structure, but only 3,000 soldiers still volunteered in its ranks-2,000 others were progressively transferred out of the combat zone, shipped out to Romania or taken back to prisoner of war camps. | Румынский Сибирский легион Сибири был образован из этого формирования, но только 3000 его солдат по-прежнему были добровольцами: 2000 других были постепенно вывезены из зоны боевых действий, отправлены в Румынию или доставлены обратно в лагерях для военнопленных. |
| Various such individuals formed the Romanian Legion of Siberia, which resisted the Bolsheviks in cooperation with the Czechoslovak Legions and the White movement. | Некоторые из них вступили в Румынский Сибирский легион, который противостоял большевикам совместно с Чехословацкими легионом и Белым движением. |