| The peoples of the Far North, Siberia, the Russian Far East, the Northern Caucasus and Central Russia speak 45 languages and dialects. | Выделяют 45 языков и диалектов народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока, Северного Кавказа и Центральной России. |
| In this context, it is reported that many participants form the Far East, Siberia, the Ural Mountains, and the North Caucasus would now participate in the regional procurement markets for Moscow and St. Petersburg. | В этой связи появились сообщения о том, что теперь в процедурах закупок для нужд Москвы и Санкт-Петербурга намерены участвовать многие фирмы из Уральского региона, Сибири и Дальнего Востока, а также с Северного Кавказа. |
| Subsequently, the concepts and rules of investment policies have changed and became more selective giving priority to the perspective, profit-making production capacities in Siberia (Kusbass) and the Far East. | В результате этого произошло изменение концепций и принципов инвестиционной политики в сторону выбора перспективных и рентабельных производственный мощностей в Сибири (Кузбасс) и на Дальнем Востоке. |
| Historians of the 21st century believed that staying in Siberia and contacts with local revolutionaries were of great importance for shaping the political views of the future leader of the October Revolution - for "his political self-determination". | Исследователи считали, что пребывание в Сибири и контакты с местными революционерами имели большое значение для формирования политических взглядов будущего наркома - для «его партийного самоопределения». |
| During the time of nationalization within 2-3 years the library archive fund expanded to 300 thousand items, which made the Omsk library to be one of the biggest book depositories in Siberia. | За 2-3 года её архивный фонд вырос до 300 тыс. экз., что сделало Омскую библиотеку одним из самых крупных книжных хранилищ Сибири. |
| Just interested in him being exiled in Siberia for four years. | Просто заинтересовался тем, что его выслали в Сибирь на 4 года. |
| Approximately 3,000 died in fighting, more than 12,000 were executed and 20,000 deported to Siberia. | В результате около 3000 человек погибли, 12000 были казнены, а 20000 сосланы в Сибирь. |
| I always said it would be Siberia. | Я же говорил, нас ждет Сибирь. |
| People were deported to remote areas of the Soviet Union, predominantly to Siberia and northern Kazakhstan, by means of railroad cattle cars. | Лица были депортированы в отдаленные районы Советского Союза, преимущественно в Сибирь и Казахстан, доставлялись они посредством железнодорожных вагонов для скота. |
| Now remember, technically, we're on Russian soil, which means if we get caught, it's Siberia, not Rikers, got it? | Теперь запомните, технически, мы на русской земле, что значит, если мы попадемся, нас ждет Сибирь не Рикерс, понятно? |
| The blast over Siberia released energy equivalent to 15 megatons of TNT, a thousand times greater than Hiroshima. | Взрыв над Сибирью освободил энергию, эквивалентную 15 мегатоннам тротила, он был в тысячу раз мощнее, чем взрыв в Хиросиме. |
| We will continue to accelerate until we're outside the atmosphere, where we'll carry momentum into orbit over the North Pole, over Siberia, Mongolia... and when we reach the South China Sea, the rocket will begin to descend. | Мы продолжим ускоряться, пока не вырвемся за пределами атмосферы, где сила инерции перенесёт нас по орбите над Северным полюсом, над Сибирью, Монголией... и когда мы достигнем Южно-Китайского моря, ракета начнёт снижаться. |
| Norway shares the same latitude as Alaska, Greenland and Siberia, but compared to these areas Norway has a pleasant climate. | Норвегия находится на одной широте с Аляской, Гренландией и Сибирью, но по сравнению с этими регионами климат здесь гораздо более мягкий. |
| I understand the situation with the Aeroflot. But it's an interesting case with the Siberia. | Так, ну, с Аэрофлотом всё понятно, а вот с Сибирью может быть интересно. |
| A rail link between South Korea and Siberia, to carry Korean and Japanese goods west and Russian resource exports east, may be but one positive result of any successful deal he may broker on the Korean peninsula. | Железнодорожная связь между Южной Кореей и Сибирью для перевозки корейских и японских товаров на запад, а российского экспортного сырья на восток может стать одним из позитивных результатов успешного урегулирования разногласий на Корейском полуострове, в котором Путин может выступить в качестве посредника. |
| Another striking piece of evidence of the miserable human rights situation in North Korea is the fact that over the course of one year, the number of defectors to my country from the North Korean lumber camps in Siberia has reached almost 60. | Другим убедительным свидетельством ужасного положения в области прав человека в Северной Корее является тот факт, что за один лишь год число лиц, бежавших в мою страну из сибирских лагерей лесоповала в Северной Корее, достигло почти 60 человек. |
| In the woods of Siberia in the dead of Winter. | В сибирских лесах посреди зимы. |
| Unlike fur trading ventures in Siberia, these maritime expeditions required more capital than most promyshlenniki could obtain. | В отличие от сибирских торговых предприятий пушниной, эти морские походы требовали такие капиталовложения, которые были не по карману промышленникам. |
| The aims of the roundtable are to analyze the current status and problems of the endangered languages of indigenous peoples of Siberia and discuss appropriate safeguarding measures. | Цели Круглого стола включают анализ современного положения и проблем малых сибирских языков и обсуждение соответствующих мер по их сохранению. |
| The phrase three dog night, meaning it is so cold you would need three dogs in bed with you to keep warm, originated with the Chukchi people of Siberia, who kept the Siberian husky landrace dog that became the modern purebred breed of Siberian Husky. | Фраза three dog night, то есть когда так холодно, что вам потребуется три собаки в постели, чтобы согреться, возникла у чукчей из Сибири, которые держали сибирских хаски большая белая собака, которая стала современной породой сибирский хаски. |
| On July 1, 2009, reorganization was completed, and now mobile communication services in Russia are provided by the North-West, Stolichny, Kavkaz, Center, Volga, Ural, Siberia and Far East branches of MegaFon OJSC. | 1 июля 2009 года реорганизация завершилась, и теперь услуги мобильной связи на территории России оказывают Северо-Западный, Столичный, Кавказский, Центральный, Поволжский, Уральский, Сибирский и Дальневосточный филиалы ОАО «МегаФон». |
| "The Barber of Siberia". | У нее есть имя - Сибирский цирюльник. |
| The phrase three dog night, meaning it is so cold you would need three dogs in bed with you to keep warm, originated with the Chukchi people of Siberia, who kept the Siberian husky landrace dog that became the modern purebred breed of Siberian Husky. | Фраза three dog night, то есть когда так холодно, что вам потребуется три собаки в постели, чтобы согреться, возникла у чукчей из Сибири, которые держали сибирских хаски большая белая собака, которая стала современной породой сибирский хаски. |
| Various such individuals formed the Romanian Legion of Siberia, which resisted the Bolsheviks in cooperation with the Czechoslovak Legions and the White movement. | Некоторые из них вступили в Румынский Сибирский легион, который противостоял большевикам совместно с Чехословацкими легионом и Белым движением. |
| The Regions Group has a focus on retail real estate, owns a chain of Iyun ("June") retail and entertainment centers and a chain of Sibirsky Gorodok ("Small Town in Siberia") shopping malls in different cities across Russia. | Владеет и управляет сетью торгово-развлекательных центров «ИЮНЬ» и сетью торговых центров «Сибирский городок», расположенных в разных городах России. |