Английский - русский
Перевод слова Shuffling

Перевод shuffling с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Перетасовка (примеров 4)
DNA shuffling improves the efficiency with which a wide diversity of genetic sequences can be derived. Перетасовка ДНК повышает эффективность, с какой можно получать широкое разнообразие генетических последовательностей.
Even if it is possible to obtain the optimised sequence using older techniques, DNA shuffling produces the same results significantly faster. Хотя старые методы позволяют получить оптимизированные последовательности, перетасовка ДНК позволяет получать те же самые результаты, но значительно быстрее.
DNA shuffling, on the other hand, takes a library of related versions of the same sequence, breaks them apart and then recombines them into new versions of the basic sequence. Перетасовка ДНК, с другой стороны, предполагает использование библиотеки смежных вариантов одной и той же последовательности, их разбивку, а затем - их рекомбинацию в новые варианты базовой последовательности.
DNA shuffling was used in 2002 to combine sequences from four microbes to produce a new sequence with 270 to 540 times greater activity than the best parental sequence. Перетасовка ДНК использовалась в 2002 году для объединения последовательностей из четырех микробов с целью составления новой последовательности, активность которой в 270540 раз превышает активность наилучшей исходной последовательности.
Больше примеров...
Тасования (примеров 2)
In principle this shuffling method can even result in program failures like endless loops or access violations, because the correctness of a sorting algorithm may depend on properties of the order relation (like transitivity) that a comparison producing random values will certainly not have. В принципе, такие методы тасования могут привести к зацикливанию алгоритма или ошибке доступа к памяти, поскольку корректность алгоритма сортировки может зависеть от свойств упорядочения, таких как транзитивность.
The Cheeger constant as a measure of "bottleneckedness" is of great interest in many areas: for example, constructing well-connected networks of computers, card shuffling, and low-dimensional topology (in particular, the study of hyperbolic 3-manifolds). Константа Чигера как способ измерения наличия «узкого места» представляет интерес во многих областях, например, для создания сильно связанных компьютерных сетей, для тасования карт и в топологии малых размерностей (в частности, при изучении гиперболических З-мерных многообразий).
Больше примеров...
Перестановки (примеров 2)
We're doing some shuffling. Мы делаем некоторые перестановки.
The frequent shuffling of ministers has further frustrated hopes for democracy. Каждый из многочисленных случаев перестановки в правительстве вызывал новые разочарования среди сторонников демократии.
Больше примеров...
Перетасовки (примеров 5)
An algorithm for shuffling cards using commutative encryption would be as follows: Alice and Bob agree on a certain "deck" of cards. Алгоритм перетасовки карт с использованием коммутативного шифрования выглядит следующим образом: Алиса и Боб соглашаются использовать определенную «колоду» карт.
You know the people shuffling around like zombies with vacant eyes in the prison ward? Ты знаешь этот народ перетасовки вокруг как зомби с пустыми глазами в тюремной палате?
I'm using their cray supercomputer To analyze shuffling patterns. Я использую их суперкомьютер для анализа перетасовки слоёв.
The limiting factor on DNA shuffling remains the ability to screen for and isolate offspring with the most enhanced desired properties. Сдерживающим фактором при осуществлении перетасовки ДНК остается возможность скрининга и выявления производного материала с наиболее усиленными желаемыми свойствами.
DNA shuffling has progressed to the point where it is now possible to shuffle entire genomes. Развитие метода перетасовки ДНК достигло сегодня такого уровня, когда можно перетасовывать целые геномы.
Больше примеров...
Шаркает (примеров 3)
He's usually wrapped in gauze, and oozing and shuffling. Обычно он завернут в марлю, кровоточит и шаркает.
I hear him shuffling down the hall every morning at a quarter to 10:00, like clockwork. Я слышу, как он шаркает по холлу каждое утро без четверти десять, как часы.
I noticed because there was no one mumbling and shuffling three paces behind me. Я заметила это, потому что никто не бормочет и не шаркает ногами позади меня.
Больше примеров...
Тасуешь (примеров 2)
Why are you shuffling the cards? Почему ты тасуешь карты?
The way you're shuffling those cards, I took you for a pro Ты тасуешь карты, как профессионал.
Больше примеров...
Перетасовываем (примеров 2)
Regardless, there's a divorce in the family, so we're shuffling the deck. Неважно, развод в семье, поэтому мы перетасовываем колоду.
In poker, this could translate to: "How can we make sure no player is stacking the deck or peeking at other players' cards when we are shuffling the deck ourselves?". В покере это звучит так: «Как мы можем убедиться, что ни один игрок не подглядывает в карты других игроков, пока мы перетасовываем колоду?».
Больше примеров...
Сформированного после недавнего перераспределения министерских портфелей (примеров 2)
Disputes concerning the legitimacy of the Government created as a result of the latest ministerial shuffling. оспаривание легитимности правительства, сформированного после недавнего перераспределения министерских портфелей.
The Committee expressed its concern at the deterioration in the political climate in Burundi, characterized chiefly by: The deadlock in the National Assembly; Disputes concerning the legitimacy of the Government created as a result of the latest ministerial shuffling. Комитет выразил озабоченность по поводу ухудшения политической обстановки в Бурунди, о котором свидетельствуют, в частности: бездействие Национального собрания; оспаривание легитимности правительства, сформированного после недавнего перераспределения министерских портфелей.
Больше примеров...
Шаркать (примеров 2)
You're here, shuffling around on the floor like the worm you are. Ты будешь тут, шаркать по полу, как червяк, коим ты и являешься.
Shuffling around in Mona's old slippers isn't going to get her any better. Шаркать тут в старых тапках Моны не улучшит ее состояния.
Больше примеров...