| It is precisely this short-sightedness that has resulted in United Nations failure in some areas in the past. |
Именно эта близорукость привела в прошлом Организацию Объединенных Наций к провалам в некоторых областях. |
| Greed, short-sightedness, and general unconcern among rich countries, however, should never be underestimated. |
Однако, никогда не следует недооценивать жадность, близорукость и всеобщее безразличие богатых стран. |
| Indications for this surgery usually arise, when short-sightedness increases with a speed of more than 1 dioptry in one year. |
Показания для этой операции обычно возникают, когда близорукость увеличивается со скоростью больше 1 диоптрии в год. |
| is resounding in a deeply moving way and all the more dramatically as we confront the most catastrophic destruction of our environment because we have torn the delicate fabric, destroyed the fragile balance through the arrogance and short-sightedness of traditional science. |
звучат очень настойчиво и наполняются еще большим драматизмом сейчас, когда нам приходится иметь дело с исключительно широким, катастрофическим разрушением окружающей нас среды, поскольку высокомерие и близорукость традиционной науки привели к тому, что мы разорвали нежную ткань, нарушили хрупкое равновесие. |
| I say to the leaders on both sides: History is a severe judge of short-sightedness. |
Я говорю лидерам обеих сторон: история не прощает близорукость. |