But in this culture of humiliation, there is another kind of price tag attached to public shaming. | Но в такой культуре унижения публичный позор имеет и другую цену. |
mandatory random weigh-ins and body shaming. | Обязательное выборочное взвешивание и позор. |
It is pertinent to mention that only 30 per cent of cases of violence against women and young girls are reported because of the fear of shaming the family. | Следует упомянуть о том, что огласку получают лишь 30 процентов случаев насилия в отношении женщин и девочек, поскольку пострадавшие боятся навлечь позор на свою семью. |
But in this culture of humiliation, there is another kind of price tag attached to public shaming. | Но в такой культуре унижения публичный позор имеет и другую цену. |
The more we saturate our culture with public shaming, the more accepted it is, the more we will see behavior like cyberbullying, trolling, some forms of hacking, and online harassment. | Чем больше мы насаждаем публичный позор в нашей культуре, чем более приемлемым он становится, тем больше будет киберзапугивания, троллинга, разного рода хакерства и онлайн-преследований. |
Shaming your father has always given you pleasure. | Позорить своего отца всегда доставляло тебе удовольствие. |
Shaming me in front of my daughter, Helen? | Позорить меня перед собственной дочерью, Хелен? |
Stop shaming your family. | Хватить позорить свою семью. |
Stop shaming your family. | "Перестань позорить свою семью. |
Shaming your father has always given you pleasure. | Тебе всегда нравилось позорить отца. |
You like shaming people, Chuck? | Ты ведь любишь стыдить, Чак? |
You like shaming people, Chuck? | Тебе нравится стыдить людей, Чак? |
My delegation has no intention of blaming and shaming the international community for what it did not do or what it did belatedly with regard to the conflicts that emerged during the process of the dissolution of the former Yugoslavia. | Моя делегация не имеет намерения винить или стыдить международное сообщество за то, что оно не сделало или что сделало с опозданием в отношении конфликтов, которые возникли во время процесса распада бывшей Югославии. |
My wife off the reel started shaming me. | Ну моя конечно, с места в карьер, принялась меня стыдить. |
I mean, I'm all for public shaming. | То есть, да, я за общественное порицание. |
Punishments for infractions range from disciplinary sanctions for civil servants to social sanctions, including public shaming. | Наказания за нарушения варьируются от дисциплинарных санкций для гражданских служащих до социальных санкций, включая общественное порицание. |
A national apology, reparations to the victims, international public pressure and shaming, truth and reconciliation commissions and outright amnesties have been applied as means to end conflicts and set in motion processes of national reconciliation. | Извинение перед нацией, выплата компенсаций пострадавшим, давление международного сообщества и порицание, создание комиссий по установлению истины и примирению и полная амнистия используются в качестве средств прекращения конфликтов и приводят в действие процессы национального примирения. |
Alak tells me you've asked to die on the shaming rack. | Алак сказал, что ты попросил казни на позорной дыбе. |
He would see me on a shaming rack. | Он хочет видеть меня на позорной дыбе. |
I'll see her hanging from a shaming rack pulled apart like an overcooked hen! | Я хочу, чтобы её распяли на позорной дыбе, разорвали на части, как пережаренную курицу! |
What diluted form of the Shaming ceremony are they practicing in Defiance? | Что за гуманная форма позорной церемонии применяется в Непокорном? |
Dad, you are shaming us, go inside... | Отец, ты нас позоришь, уйди... |
I'm not leaving this house Till you tell me to my face why You are shaming me this way. | Я не покину этот дом до тех пор, пока ты мне прямо в лицо не скажешь почему ты меня так позоришь. |
Don't forget the key principles: naming, shaming and jailing. | Не забывайте ключевые принципы: называть, изобличать и сажать. |
My journalism is hinged on three basic principles: naming, shaming and jailing. | Мой журнализм основывается на трёх принципах: называть, изобличать и сажать. |
It was time to change the culture of silence that had developed and was currently shaming the Organization. | Пришло время изменить культуру молчания, которая сформировалась и в настоящее время позорит Организацию. |
I don't know what's wrong with him shaming us. | что с ним творится. Позорит нас. |
Their status as independent bodies has facilitated the task of identifying and shaming sanctions violators, which is an important facet of their work. | Их статус в качестве независимых органов облегчает задачу установления нарушителей санкций и наказания за нарушения, что является важным аспектом их работы. |
It is our common duty to measure every Member State's actual performance against the universal standards of human rights, including when that means naming and even shaming. | Наш общий долг состоит в том, чтобы оценивать реальную работу каждого государства-члена на фоне универсальных стандартов прав человека, даже если это означает называть и осуждать нарушителей. |
The latter have been a principal target of the Government's policy of "naming" and "shaming", the identification of the worst performing (called failing) schools with the intention of bringing their performance to the minimal acceptable level. | Последние стали основным объектом правительственной политики, суть которой состоит в том, чтобы "назвать и пристыдить", а также определить наихудшие по показателям школы в целях доведения результативности их работы хотя бы до минимально приемлемого уровня. |
I won't be bullied into a public shaming. | Я не дам публично себя пристыдить. |
The shaming rack would have ripped my four limbs from my body. | Позорная дыба оторвала бы мои конечности от тела. |
The shaming rack is a great equalizer. | Позорная дыба - великий уравнитель. |