Daugherty is nothing but a shabby little huckster. | Догерти - всего лишь жалкий торгаш. |
All right, shabby. | Ну ладно, жалкий. |
Not too shabby, is it...? | Не так уж плохо, не правда ли? |
That's not too shabby, is it? | Не так уж плохо, а? |
Bree, not too shabby. | НТП. Не так уж плохо, Бри. |
Not too shabby. NTS. | Не так уж плохо. |
I was planning on finishing on a dance... So, that's going to look pretty shabby now. | Я планировал закончить танцем... Но сейчас это будет выглядеть довольно избито. |
So, that's going to look pretty shabby now. | Но сейчас это будет выглядеть довольно избито. |
And today is Emmanuel's day, I think we've agreed that, already, haven't we? Emmanuel? Absolutely. (Applause) I was planning on finishing on a dance... (Laughter) So, that's going to look pretty shabby now. | И сегодня День Иммануила, как уже выяснили, верно? Иммануил!? Безусловно. (Аплодисменты) Я планировал закончить танцем... (Смех) Но сейчас это будет выглядеть довольно избито. |
To think I came from the capital to live among rags and shabby fabric. | Думаешь, что я приехал из столицы, чтобы жить среди тряпок и потрепанной ткани. |
A rather shabby building on a rather shabby street. | Довольно потрепанное здание на довольно потрепанной улице. |
Apologies for such shabby hospitality. | Извините за такое потертое гостеприимство. |
You can make this all go away in an instant... by just admitting that the reality I better than the shabby, real reality... you live within. | Ты можешь мгновенно прекратить все это... просто признав, что реальность, которую я создал... лучше чем потертое настоящее в котором ты живешь. |
Not too shabby, not too smart. | Не слишком потасканный, не слишком симпатичный. |
Not too shabby at all. | Вовсе даже не потасканный. |
It's shabby, but my teacher is attached to this place. | Здесь запущено, но мой учитель привязан к этому месту. |
No, thank you, this is not too shabby. | спасибо. Не слишком тут запущено. |
Not too shabby... one-on-one with Bruce Hendrie. | Не хило... личная встреча у Брюса Хендри. |
Not too shabby, Findlay. | Не хило, Финдли. |
But what happens in St Gideon's is real, and compromised and shabby. | Но то, что произошло в Санкт Гидеонс, это очевидно, и аномально, и низко. |
Don't you think that's shabby? | Тебе не кажется, что это низко? |
Might I add that these are every bit as shabby as one might have expected. | Могу ли я добавить, что они столь же непристойны, как мы и могли ожидать. |
Every bit as shabby, Mr Speaker. | Совершенно непристойны, мистер Спикер. |