As a result, one Azerbaijani civilian was killed and one serviceman of the armed forces of Azerbaijan was seriously wounded. |
В результате один азербайджанский мирный житель был убит и один азербайджанский военнослужащий тяжело ранен. |
Aharon Hayrapetyan, born in 1991, serviceman of the Defence Army of the Nagorno Karabakh Republic, was shot in the vicinity of the Sarijanli village on 17 March 2011 at 17.34. |
Агарон Айрапетян, 1991 года рождения, военнослужащий Армии обороны Нагорно-Карабахской Республики - застрелен 17 марта 2011 года в 17 ч. 34 м. близ поселка Сарыджанлы. |
The amendments provide that parental leave shall be granted until the child is three years old; after the parental leave, the serviceman shall be assigned to the position commensurate with his rank. |
В поправках предусматривается, что отпуск по уходу за ребенком будет предоставлен до исполнения ребенку трех лет; после окончания отпуска по уходу за ребенком военнослужащий назначается на должность, соответствующую его званию. |
At 12.15 p.m. Armenian AF serviceman Vaghinak Baghdasaryan was fatally wounded from firing of the Azerbaijani side at a distance of 450 metres from the village of Paravaqar at the borderline in a combat outpost |
В 12 ч. 15 м. армянский военнослужащий Вагинак Багдасарян был смертельно ранен в результате обстрела с азербайджанской стороны с расстояния в 450 метров от деревни Паравакар на границе у поста боевого охранения. |
At 0500, at the borderline near the village of Kiranc, serviceman Sedrak Santosyan was wounded. |
В 05 ч. 00 м. на границе около деревни Киранц был ранен военнослужащий Седрак Сантосян. |