According to the author, the Supreme Court did not have the power to sentence him to hard labour under Sri Lankan law. |
По словам автора, согласно законодательству Шри-Ланки Верховный суд не обладал полномочиями приговаривать его к каторжным работам. |
Other legislation had been passed to empower the courts to sentence offenders to community service for petty crimes, thereby dispensing with imprisonment. |
Было принято и другое законодательство с целью позволить судам в случае мелких правонарушений приговаривать правонарушителей к общественно-полезным работам, что дает возможность не прибегать к тюремному заключению. |
There is a risk, therefore, that judges can still sentence individuals to death by stoning for adultery. |
То есть, существует опасность того, что судьи могут по-прежнему приговаривать людей к смертной казни в форме побития камнями за супружескую измену. |
In many countries, the difficulty of determining age means that children continue to be sentenced to death, even where the death penalty is not authorized as a sentence for minors. |
Во многих странах, даже в тех, где вынесение смертных приговоров несовершеннолетним запрещено, трудности с определением возраста приводят к тому, что детей продолжают приговаривать к смертной казни. |
Amnesty International reported that foreign nationals continued to be sentenced to death in China. A Pakistani man was executed by lethal injection on 21 September 2011 after the Supreme People's Court in Beijing had approved his death sentence for drug trafficking. |
Организация "Международная амнистия" сообщила, что в Китае продолжают приговаривать к смертной казни иностранных граждан. 21 сентября 2011 года казни посредством введения смертельной инъекции подвергся гражданин Пакистана после того, как Верховный народный суд Пекина утвердил его смертный приговор за торговлю наркотиками. |