Filming began on 5 January 2011 in Semarang; Bramantyo later described the city as a good example of tolerance in action. | Съёмки начались 5 января 2011 года в Семаранге; Брамантйо позже описывал этот город как хороший пример терпимости, проявляемой в действии. |
The discussion at the inaugural meeting of the Working Group, held in Semarang on 6 and 7 March 2012, had focused on the management and custody of terrorist detainees in prisons, de-radicalization, law enforcement cooperation and training and judicial cooperation within the multilateral legal framework. | Дебаты инаугурационного заседания Рабочей группы, состоявшегося в Семаранге 6 - 7 марта 2012 года, были сконцентрированы на обращении с арестованными террористами и содержании их в тюрьмах, снижении уровня радикализма, сотрудничестве работников правоохранительных органов и сотрудничестве в судебной сфере в рамках многостороннего правового механизма. |
His body was flown back to Indonesia, where he was made a national hero and interred at Giri Tunggal Heroes' Cemetery in Semarang. | Его тело было перевезено в Индонезию, где он был объявлен национальным героем и похоронён на кладбище героев в Семаранге. |
MTV Radio FM was a radio station using frequency 101.4 FM when It was established on 1 January 1993 in Jakarta, Semarang and Yogyakarta. | Тгах FM (ранее MTV Radio FM) - радиостанция, начавшая своё вещание 1 января 1993 года на частоте 101,4 FM в Джакарте, Семаранге и Джокьякарте. |
The VOC, and later, the Dutch East Indies government, established tobacco plantations in the region and built roads and railroads, making Semarang an important colonial trading centre. | Ост-Индская компания, а позднее и правительство Голландской Ост-Индии создали в Семаранге табачные плантации, построили дороги и железную дорогу, что сделало Семаранг важным торговым центром колонии. |
The airport has some connecting flights to Pontianak and Semarang via Pangkalan Bun. | В аэропорту выполняются некоторые соединительные рейсы в Понтианак и Семаранг через Pangkalan Bun. |
The brigade dispersed rioters and patrolled the city until they were moved to Semarang on the coast between Batavia and Surabaya in January 1946. | Бригада разогнала бунтовщиков и патрулировала город, пока в январе 1946 года не отправилась в Семаранг на побережье между Батавией и Сурабаей. |
Concern was communicated by one source over the situation of political prisoners who reportedly continue to serve long prison sentences in Kedun Pane, Semarang Java, after unfair trials. | З. Один из источников сообщил о своей обеспокоенности по поводу положения политических заключенных, которые, как утверждается, продолжают отбывать длительные сроки тюремного заключения в Кедун Пане (Семаранг, Ява) после несправедливых судебных разбирательств. |
We also note with regret the decision of the Indonesian Government to move six East Timorese sentenced in connection with events in October and November 1991 from Dili to Semarang, where they will have no access to friends and family. | Мы также с сожалением отмечаем решение индонезийского правительства перевести шестерых восточнотиморцев, осужденных в связи с событиями, имевшими место в октябре и ноябре 1991 года, из Дили в Семаранг, где они будут лишены возможности видеться с друзьями и семьями. |
After completing primary education in Pekalongan, Dharsono moved to Semarang and Jakarta for junior high school before going back to Semarang to complete high school. | После окончания начальной школы в Пекалонгане, Дарсоно переехал в Семаранг, а затем в Джакарту для учёбы в неполной средней школе; затем он вернулся в Семаранг, чтобы закончить среднюю школу. |
The brigade dispersed rioters and patrolled the city until they were moved to Semarang on the coast between Batavia and Surabaya in January 1946. | Бригада разогнала бунтовщиков и патрулировала город, пока в январе 1946 года не отправилась в Семаранг на побережье между Батавией и Сурабаей. |
Concern was communicated by one source over the situation of political prisoners who reportedly continue to serve long prison sentences in Kedun Pane, Semarang Java, after unfair trials. | З. Один из источников сообщил о своей обеспокоенности по поводу положения политических заключенных, которые, как утверждается, продолжают отбывать длительные сроки тюремного заключения в Кедун Пане (Семаранг, Ява) после несправедливых судебных разбирательств. |
Two years later, the first regional broadcast stations opened in Yogyakarta, Semarang, Medan, Surabaya, Makassar, Manado, Batam, Palembang, Bali and Balikpapan. | Через два года первые региональные студии появились в городах Йогьякарта, Семаранг, Медан, Субарая, Макассар, Манадо, Батам, Палембанг, Бали, Баликпапан. |
A Chinese chronicle in a temple in Semarang states that Raden Patah founded the town of Demak in a marshy area to the north of Semarang. | В китайских хрониках храма Семаранг говорится, что Раден Патах основал Демак в болотистой местности, на берегу моря. |
The VOC, and later, the Dutch East Indies government, established tobacco plantations in the region and built roads and railroads, making Semarang an important colonial trading centre. | Ост-Индская компания, а позднее и правительство Голландской Ост-Индии создали в Семаранге табачные плантации, построили дороги и железную дорогу, что сделало Семаранг важным торговым центром колонии. |