| Given that China will reduce the overall size of its reserves as its population ages and its economic-growth model shifts toward domestic consumption, a substantial sell-off of US debt is inevitable - and, with it, a large and permanent increase in America's financing costs. | Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней - значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки. |
| With MSCI now set to offer investors emerging-markets indices that exclude Russia, a massive sell-off of Russian stocks by index funds will drive down prices further. | Так как MSCI теперь стал предлагать инвесторам индексы стран с развивающимися рынками, которые исключают Россию, массивная распродажа российских акций по индексным фондам будет снижать цены дальше. |
| The counter-argument - that any sell-off or failure by China to continue to buy US government securities would hurt China as much as America - is not valid. | Встречный довод о том, что любая распродажа и прекращение дальнейшего приобретения Китаем государственных ценных бумаг США повредит Китаю так же сильно, как Америке, уже не является убедительным. |
| (What China's recent sell-off of US T-bills will mean is, for now, anyone's guess.) | (Теперь нетрудно догадаться, что будет означать недавняя распродажа Китаем американских долговых обязательств.) |
| Second, the recent sell-off of emerging market assets was mainly limited to equities, reflecting a flight to safety, with long-term United States interest rates retreating. | Во-вторых, недавняя активная распродажа активов на формирующихся рынках ограничивалась главным образом акциями, что было связано с поиском более безопасных рынков в условиях снижения долгосрочных процентных ставок в Соединенных Штатах. |