It undercuts self-righteousness, radically alters the tone and character of controversy, and enriches dramatically the possibilities for finding common ground. | Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка. |
Why does self-righteousness always go hand-in-hand with resistance movements? | Почему самодовольство всегда рука-об-руку с движением сопротивления? |
Self-righteousness and fear of confrontation going hand in hand. | Оказывается самодовольство и страх перед открытым противостоянием идет рука об руку. |
It undercuts self-righteousness, radically alters the tone and character of controversy, and enriches dramatically the possibilities for finding common ground. | Оно отсекает самодовольство, радикально меняет тон и характер полемики, и значительно расширяет возможности для нахождения общего языка. |
The allegation that a secret uranium enrichment programme exists, like the pre-emptive strike strategy, is characteristic of the United States in its self-righteousness, unilateralism and bellicosity. | Обвинения в существовании секретной программы по обогащению урана, как и стратегия нанесения превентивных ударов присущи Соединенным Штатам со всей их самоуверенностью, односторонним подходом и агрессивностью. |
China has been widely accused of blocking a more ambitious result, mostly because of its resistance to external surveillance of its agreed targets, appealing to state sovereignty with all the self-righteousness that the world was accustomed to hearing from former US President George W. Bush. | Китай широко обвиняют в блокировании более амбициозного результата, главным образом из-за его сопротивления внешнему контролю достижения согласованных целевых показателей, апеллируя к государственному суверенитету со всей самоуверенностью, которую мир привык слышать от бывшего американского президента Джорджа Буша младшего. |
It's like eating self-righteousness. | Это как поедание лицемерия. |
We need a Security Council shorn of every vestige of big-Power politics, self-righteousness and the arrogance of size or wealth. | Нам нужен такой Совет Безопасности, который избавлен от любых признаков великодержавной политики, лицемерия и высокомерности, связанной с большими размерами или богатством. |