From this possibility of self-determination even the notion of workers' self-management is seen as problematic since Far from the emergence of proletarian power, ... this self-management as a moment of the self-harnessing of the workers to capitalist production in the period of real subsumption... |
Принимая возможность подобного самодетерминирования, смешно и упоминать рабочее самоуправление, так как «будучи бесконечно далеким от установления пролетарской власти, ...данное самоуправление - это всего лишь миг добровольного захомутания трудящихся на капиталистическом производстве в длительной истории реального подчинения труда капиталу. |
The system relies heavily on a self-management approach throughout the decision-making structure of the office. |
В основу этой системы заложен подход, предполагающий самоуправление в рамках всей директивной структуры подразделения. |
Establishments of higher education are legal persons and ensure self-management in accordance with the Charter of the respective education establishment. |
Высшие учебные заведения являются юридическими лицами, и в них действует самоуправление в соответствии с их уставом. |
Historically, some labor organizations and individual social activists, have espoused workers' self-management or worker cooperatives as possible alternatives to wage labor. |
На протяжении истории некоторые трудовые организации и общественные активисты и активистки поддерживали рабочее самоуправление или рабочие кооперативы как возможные альтернативы наемному труду. |
Self-management by prisoners can in principle be positive, bringing with it benefits in terms of fostering a sense of communal and individual responsibility and providing a focus for using time in prison to positive effect. |
Самоуправление в среде заключенных в принципе может рассматриваться как позитивное проявление, которое воспитывает чувство общинной и индивидуальной ответственности и дает возможность сосредоточиться на полезном времяпровождении в период отбывания наказания. |