| What is special for indigenous peoples is that the preservation of cultural autonomy requires a considerable degree of self-management and control over land and other natural resources. | Однако в случае коренных народов для сохранения культурной автономии необходимо предоставить им в значительной степени самоуправление и контроль над землей и другими природными ресурсами. |
| Thematic years which have been considered by the secretariat include land, women, youth and children, health, self-development, environment, indigenous heritage, communications and the media, culture, treaties, and self-management and self-government. | Секретариатом были рассмотрены следующие темы: земля, женщины, молодежь и дети, здравоохранение, саморазвитие, окружающая среда, наследие коренных народов, средства общения и информациии, культура, договоры и самоуправление. |
| Could it not be concluded that that feeling of demoralization could only be overcome if the indigenous population was granted the right to self-management? | Нельзя ли сделать вывод о том, что эта деморализация может быть преодолена лишь благодаря признанию за аборигенами права на самоуправление? |
| Establishments of higher education are legal persons and ensure self-management in accordance with the Charter of the respective education establishment. | Высшие учебные заведения являются юридическими лицами, и в них действует самоуправление в соответствии с их уставом. |
| We have a right to more than self-management, by which the State usually means positions of some power and influence within their own education systems and the other systems of non-indigenous Australia. | Мы имеем право на нечто большее, чем простое самоуправление, под которым государство обычно подразумевает систему предоставления некоторых влиятельных должностей в государственных системах образования некоренной Австралии. |