| Self-generation and self-management of small enterprises constitute the answer to the underlying problem of employment with a shift in the concept of unemployment. | Самообразование и самоуправление малых предприятий дают ответ на основные проблемы занятости с акцентом на безработице. |
| In that context, our work has focused on comprehensive preventive education at various levels in the formal education system, and on providing incentives for community self-management, in order to make people more aware of the problem. | В этом контексте в своей деятельности мы уделяем первостепенное внимание комплексному профилактическому образованию на различных уровнях общеобразовательной системы и поощряем общинное самоуправление, с тем чтобы население более серьезно относилось к этой проблеме. |
| Self-government, self-administration and self-management of indigenous peoples constitute elements of political autonomy. | З. Самоуправление и самостоятельное решение административных и хозяйственных вопросов коренных народов являются элементами политической автономии. |
| Historically, some labor organizations and individual social activists, have espoused workers' self-management or worker cooperatives as possible alternatives to wage labor. | На протяжении истории некоторые трудовые организации и общественные активисты и активистки поддерживали рабочее самоуправление или рабочие кооперативы как возможные альтернативы наемному труду. |
| The boards were set up as voluntary organizations and are an effective way to promote and strengthen self-management in social matters in communities where the Office for Social Work provides help programmes. | Эти советы изначально созданные как организации добровольцев, эффективно культивируют и укрепляют общественное самоуправление в тех общинах, где Секретариат социальных проектов осуществляет свои программы помощи. |