For the first time in the conflict, self-appointed groups on both sides of the ethnic divide have taken part in these actions, threatening to unravel the fragile peace. |
Впервые за время этого этнического конфликта в таких действиях с обеих сторон принимали участие самопровозглашенные группы, угрожавшие подорвать хрупкий мир. |
In addition, the members of armed Kosovo Albanian groups and other self-appointed forces sought to fill the vacuum left by the departing authorities and forces of the Federal Republic of Yugoslavia in the areas of administration and security. |
Кроме того, члены вооруженных групп косовских албанцев и другие самопровозглашенные силы пытались заполнить образовавшийся после ухода органов власти и сил Союзной Республики Югославии вакуум в таких областях, как административная деятельность и безопасность. |
It was always ready to cooperate with those sincerely wishing to promote human rights, but it deplored and condemned the selective and politicized approach of certain self-appointed observers of human rights situations. |
Его страна всегда готова сотрудничать с теми, кто искренне собирается улучшить положение в области соблюдения прав человека, однако, к сожалению, отмечает и осуждает вызванный политическими соображениями селективный подход, который выработали для себя некоторые самопровозглашенные наблюдатели в отношении положения в области прав человека. |