A scathing indictment of our sports-obsessed society. | Язвительные обвинения нашего одержимого спортом общества. |
So, someone called "Anarchist Pastry Book" sends the Tenez campaign's Web site a pretty scathing message every morning. | Кто-то, называемый себя "Поваренная книга анархиста", посылает на сайт кампании Тенез весьма язвительные сообщения каждое утро. |
Listen to this scathing comment. | Посмотри на эти язвительные комментарии. |
First had come his scathing commentary "The Ghosts on the Roof" (March 5, 1945) on the Yalta Conference (in which Hiss partook). | Несомненный успех имели его жесткие, язвительные статьи, такие как статья «Призраки на крыше» (5 марта 1945 года) о Ялтинской конференции (участником которой был Э. Хисс). |
And it would have been scathing. | Это было бы язвительно. |
He was scathing about immorality, deceit and the exacting of tithes and urged his listeners to lead lives without sin, avoiding the Ranter's antinomian view that a believer becomes automatically sinless. | Он язвительно отзывался о безнравственности, лживости, обязательности уплаты десятины, призывал своих слушателей вести жизнь без греха, не соглашаться со взглядами рантеров, приверженцев антиномизма, что верующий человек автоматически становится безгрешным. |
Alessandra said it isn't that scathing. | Алессандра говорит, все это не особо язвительно. |
No, not scathing. | Нет, не едкие. |
And when Nora Ginnesse was promoted, you wrote scathing emails to the rest of your coworkers in response. | И когда Нору Гиннесси повысили, вы разослали едкие письма - вашим коллегам в ответ. |
His response was a scathing satirical novel, Candide. | ≈го ответом стал уничижительный, сатирический "андид". |
My client wishes me to pass on his scathing laughter and scorn. | Мой клиент не хочет, чтобы я прошел через его уничижительный смех и презрение. |
On December 2, 2004, the Court of Appeal for Ontario set aside the conviction, delivering what news reports called "a scathing attack" on the conduct of the original trial judge. | 2 декабря 2004 года апелляционный суд Онтарио выразил позицию, которую СМИ назвали «резкой атакой» на ход первого судебного разбирательства. |
He filed separate opinions in many cases, often castigating the Court's majority using scathing language. | Он подавал особые мнения в большом количестве дел, и, будучи автором мнения меньшинства, часто строго критиковал большинство Суда в резкой форме. |
Partly in response to these trends, on June 7, 1844, a newspaper called the Nauvoo Expositor, edited by dissident Mormon William Law, issued a scathing criticism of polygamy and Nauvoo theocratic government, including a call for church reform based on earlier Mormon principles. | Отчасти в ответ на эти тенденции 7 июня 1844 года газета «Nauvoo Expositor» издаваемая мормонским диссидентом Уильямом Лоу, подвергла резкой критике практику полигамии и теократического правительства и призвала к церковной реформе на основе ранних принципов мормонизма. |
Upon reaching the capital, modern day Damascus, rather than being humiliated Zainab delivered a scathing speech that has lived on in history. | После приезда в столицу (современный Дамаск), вместо того чтобы предстать униженной, Зайнаб выступила с резкой осуждающей речью, которая вошла в историю. |
One of the Redesign Panel's most scathing criticisms of the existing system had related to the disparity between the legal resources available to the management and those available to the staff. | В числе элементов нынешней системы, которые были подвергнуты самой резкой критике Группой по реорганизации, было несоответствие между юридическими ресурсами, доступными руководителям, и юридическими ресурсами, доступными персоналу. |
It's... it's a scathing social satire about everyone I know, including you. | Это... это резкая социальная сатира о всех, кого я знаю, включая тебя. |
The book is dedicated to Benjamin Tucker, "whose lucid writings and scathing criticisms have done so much to dispel the clouds of economic superstition". | Книга посвящена Бенджамену Таккеру, «чьи яркие труды и резкая критика сделали многое для того, чтобы рассеять облака экономического суеверия». |