Although the book which was the object of the complaint was never found, the following week Bhatti Sarvar was finally handed over to the police by his family because they feared that his detractors would end up killing him. |
Хотя указанный экземпляр Корана так и не был найден, на следующей неделе Бхатти Сарвар был в конечном счете передан в руки полиции его семьей, опасавшейся, что клеветники могут убить его. |
Bhatti Sarvar was apparently preparing to plead guilty, despite the fact that the charges against him were false, in order to spare his family any unduly unpleasant consequences. |
Далее сообщалось, что Бхатти Сарвар намеревался признать себя виновным, несмотря на лживость выдвинутых против него обвинений, чтобы отвести удар от своей семьи. |
To encourage girls to study in higher education and support them, the Ministry of Education has opened the Sarvar Training Centre where 200 girls who have entered under the presidential quota are provided with accommodation and also study foreign languages and computer technology. |
В целях поддержки и стимулирования обучения девочек в высших учебных заведениях в структуре Министерства образования организован Учебный центр "Сарвар", где 200 девочек, поступивших по Президентской квоте, обеспечены общежитием и дополнительно изучают иностранные языки и компьютерную технику. |