More than 80 persons are alleged to have been killed in the ensuing armed conflict, which began in the area of Sarobi on 10 October 1993 between the local Hezb-e Islami commander and the forces of the Nangarhar shura. |
По сообщениям, свыше 80 человек были убиты в ходе возникшего в результате вооруженного конфликта, который начался в районе Сароби 10 октября 1993 года, между местным командиром Хезбе ислами и силами шуры Нангархара. |
At the beginning of September, the Taliban took control of two districts in Logar Province, near Sarobi. On 11 September, the Taliban entered Jalalabad in Nangarhar Province. |
В начале сентябре силы движения "Талибан" установили контроль над двумя районами в провинции Логар, близ Сароби. 11 сентября отряды талибов вошли в Джелалабад, административный центр провинции Нангархар. |
Sporadic fighting in front-line areas between different armed factions erupted into the battles of Jalalabad, Sarobi and Kabul. |
Отдельные бои во фронтовых районах между различными вооруженными группировками нередко разгорались и привели к битвам за Джелалабад, Сароби и Кабул. |
Numerous deaths and injuries were also reported in September 1996 during the battles of the cities of Jalalabad, Sarobi and Kabul. |
Сообщалось также, что в сентябре 1996 года в ходе боев за города Джелалабад, Сароби и Кабул было убито и ранено много людей. |
After the fall of Sarobi to the Taliban on 24 September, UNSMA requested an emergency meeting of the Security Council. |
После захвата Сароби 24 сентября отрядами движения "Талибан" СМООНА обратилась с просьбой к Совету Безопасности о проведении им экстренного заседания. |