Mr. Sargsyan expressed his positive attitude, Davutoglu said. | В данном случае господин Саргсян выразил свой позитивный мессидж». |
On 16 October 2010, at a meeting with journalists from the Armenian diaspora, President Sargsyan, referring to the results of some "genetic" study, stated that "as a nation, Armenia has been around for the last 8,000 years". | На встрече с журналистами из армянской диаспоры 16 октября 2010 года президент Саргсян, сославшись на результаты некоего «генетического» исследования, заявил, что «как нация Армения существует уже 8000 лет». |
Mr. Sargsyan (Armenia) said that, as a party to the Convention relating to the Status of Refugees and the Protocol relating to the Status of Refugees, his country had maintained its commitment to the aims of UNCHR. | Г-н Саргсян (Армения) говорит, что, являясь стороной Конвенции о статусе беженцев и Протокола о статусе беженцев, его страна сохраняет приверженность целям УВКБ. |
Judge Jora Vardanyan and Prosecutor Hovsep Sargsyan were obliged to hear Jhangiryan's sharp criticism addressed to Armenia's law-enforcers for two hours. | Судья Жора Варданян и обвинитель Овсеп Саргсян вынуждены были выслушать беспощадную критику властей и правоохранительных органов. А присутствовавшие в зале вновь пережили борьбу, начатую полтора года назад, причем - поэпизодно. |
One of the most outstanding political figures of the Third Republic, Vazgen Sargsyan, played a great role in Ter-Petrosyan's removal from power, as he was well aware of the threat that one posed to Armenia. | Ведь не случайно, что один из самых ярких политических деятелей третьей республики Вазген Саргсян имел большое воздействие в отстранении Тер-Петросяна от власти, поскольку осознавал, какую опасность он представляет для Армении. |
Following the tragic events of October 27, 1999, RPA representative Aram Sargsyan was appointed Prime Minister. | После трагических событий 27 октября 1999 года премьер-министром был назначен представитель РПА Арам Саркисян. |
Despite the fact that he was the representative of the opposition in parliament, Sargsyan was appointed as a chairman of the Standing Committee on Financial-Credit and Budgetary Affairs of the Parliament of Armenia. | Несмотря на тот факт, что он являлся представителем оппозиционной фракции НДС в парламенте, Саркисян был назначен председателем постоянной комиссии по финансово-кредитным и бюджетным вопросам Парламента Армении. |
On the same day, Defence Minister Vazgen Sargsyan stated that "even if they win 100 percent of the votes, neither the Army nor the National Security and Interior Ministry would recognize such political leaders." | В тот же день, министр обороны Вазген Саркисян заявил, что «даже если они выиграть 100 процентов голосов, ни армии, ни национальной безопасности и МВД признает таких политических лидеров». |
He was still a child, when his family moved to Yerevan, where in 1967-1977 Sargsyan received his primary education at Yerevan Pushkin School No. 8. | В детстве семья переехала в Ереван, где в 1967-1977 Саркисян получил начальное образование в Ереванской школе #8 имени Пушкина. |
Armenian authorities should break off the negotiations based on Madrid Principles on Karabakh conflict settlement, the more so as Baku presented this possibility to Yerevan on a platter by its warlike statements, said Democratic Party leader Aram Sargsyan at the Nov. 27 press conference in Yerevan. | Власти Армении должны отказаться от ведения переговоров на основе Мадридских принципов по урегулированию нагорно-карабахского конфликта, тем более, что своими воинственными заявлениями Баку на блюдечке преподнес Еревану эту возможность. Об этом 27 ноября на пресс-конференции в Ереване заявил глава Демократической партии Армении Арам Саркисян. |
The following words by President Sargsyan speak for themselves: | Следующие слова президента Саргсяна говорят сами за себя: |
President Sargsyan's allegation regarding the non-compliance of Azerbaijan with the relevant resolutions of the Security Council is yet another attempt to present a distorted view of the fundamental documents pertaining to the settlement of the conflict. | Утверждения Президента Саргсяна о том, что Азербайджан не соблюдает соответствующие резолюции Совета Безопасности, являются еще одной попыткой дать искаженное толкование основополагающих документов, которые касаются урегулирования конфликтов. |
Recently, some 12 years later, the interviewer of Mr. Sargsyan, British journalist Thomas de Waal, published the full transcript of his conversation with the future president of Armenia, the contents of which offer the most effective rebuff to the fabrications of Armenian propaganda. | Недавно - почти через 12 лет после этих событий - британский журналист Томас де Ваал, взявший в то время интервью у г-на Саргсяна, опубликовал полную запись своего разговора с будущим президентом Армении, содержание которого служит самым убедительным опровержением лживых заявлений армянской пропаганды. |
President Sargsyan's statement for the press Mr. President, I am happy for this opportunity to meet you once again and to discuss issues of mutual concern... | Заявление для прессы Президента Сержа Саргсяна Господин Председатель, я рад вновь встретиться с Вами и обсудить вопросы, представляющие взаимный интерес. Мы высоко оцениваем особую роль Европейской Комиссии в деле развития сотрудничества Армения - Европейский Союз... |
On 17 May Sargsyan stated that the Armenian side had lost control of "800 hectares of land having neither tactical not strategic importance". | По словам президента Армении Сержа Саргсяна, армянская сторона потеряла 800 га территорий, которые, по словам Саргсяна, «не имеют никакого стратегического или тактического значения». |