| Assessment processes should also include local and traditional knowledge, to increase saliency and legitimacy. |
Процессы оценки должны также предусматривать учет местных и традиционных знаний, повышение значимости и легитимности. |
| A key option for promoting policy legitimacy, relevance and saliency is to ensure intergovernmental and multi-stakeholder involvement in identifying assessment needs and adopting findings and in-depth peer review. |
Одним из ключевых вариантов, способствующих обеспечению легитимности, актуальности и значимости политики, является участие межправительственных организаций и самых различных заинтересованных сторон в определении потребностей в оценке, применении выводов и проведении подробных коллегиальных обзоров. |
| The role of non-nuclear-weapons States under extended nuclear deterrence guarantees in reducing the salience of nuclear weapons in security doctrines was also discussed. |
Обсуждалась и роль государств, не обладающих ядерным оружием, которые пользуются гарантиями расширенного ядерного сдерживания, в снижении значимости ядерного оружия в доктринах обеспечения безопасности. |
| There should be a reaffirmation of the unequivocal commitment of all nuclear-weapon States to the goal of complete elimination of nuclear weapons and reduction of the salience of nuclear weapons in security doctrines. |
Необходимо недвусмысленно подтвердить приверженность всех обладающих ядерным оружием государств достижению цели полной ликвидации ядерного оружия и уменьшению значимости ядерного оружия в доктринах безопасности. |
| As in previous years, my delegation will introduce a draft resolution calling for a convention prohibiting the use of nuclear weapons under any circumstances, as a first step towards reducing the salience of nuclear weapons. |
Как и в предыдущие годы, моя делегация представит проект резолюции, призывающий заключить конвенцию о запрещении применения ядерного оружия при любых обстоятельствах в качестве первого шага по уменьшению значимости ядерного оружия. |