| Anna and Kristina have visited Sakhalin in the framework of their RFE trip. | Анна и Кристина приехали на Сахалин в рамках своего визита по Дальнему Востоку России. |
| Gustaaf Schlegel thought Fusang was most probably "the long island of Karafuto or Sakhalin". | Густааф Шлегель думал, что Фусан скорее всего «длинный остров Карафуто или Сахалин». |
| What are the opportunities for participation in the Sakhalin III project? | Каковы возможности по участию в проекте Сахалин З? |
| Sakhalin-2 is the world's biggest integrated oil and gas project. It is being built from scratch in the harsh subartic environment of Sakhalin Island in the Russian Far East. | Проект «Сахалин-2» является крупнейшим в мире комплексным нефтегазовым проектом, реализуемым в суровых климатических условиях острова Сахалин на Дальнем Востоке России. |
| The Sakhalin Island, a PRISCO-owned tanker on long-term charter to the company, delivered some 100,000 tonnes of oil was delivered from the Company's offshore facilities in the Sea of Okhotsk to a refinery in South Korea. | Танкер «Остров Сахалин», принадлежащий Приморскому морскому пароходству и находящийся у «Сахалин Энерджи»» в долгосрочном фрахте, доставил около 100 тысяч тонн нефти, добытой компанией на шельфе Охотского моря, нефтеперерабатывающей компании в Республике Корея. |
| Original objects and photos relating to South Sakhalin Koreans are shown. | Привлекают внимание подлинные предметы и фотографии корейцев Южного Сахалина. |
| Anton Chekhov returned from Sakhalin to Moscow on December 8, 1890, and at the beginning of 1891 began working on his book. | А. П. Чехов вернулся с Сахалина в Москву 8 декабря 1890 г. и в начале 1891 г. приступил к работе над книгой. |
| By expert estimates only two regions - the north of Sakhalin Island and Priyamal shelf - are considered nowadays as profitable in case of development by only one market participant. | По оценкам экспертов, только два региона - север Сахалина и Приямальский шельф - сегодня рассматриваются как экономически рентабельные при освоении силами одного хозяйствующего субъекта. |
| Herbariums, photos and plaster casts of plants give an idea of the variety of northern, middle and southern Sakhalin flora, its most typical, rare, relic and endemic plants, and its original vegetation complexes. | Гербарии, фотографии, муляжи растений знакомят с видовым разнообразием флоры Северного, Среднего и Южного Сахалина, с его наиболее характерными, редкими, реликтовыми и эндемичными растениями, с его оригинальными эколого-флористическими комплексами. |
| The conference will, as always, provide a high-level platform for key Government officials and the leading oil and gas operators in Sakhalin to provide detailed project updates, as well as outlining strategic development plans for the... | По мнению участников, это мероприятие ЕЖЕГОДНОЕ МЕСТО ВСТРЕЧИ для всех, работающих в нефтегазовой индустрии Сахалина. В этом году, в... |
| Four years ago I was in Sakhalin with senior Jae Hee. | 4 года назад мы с Чжэ Хи были на Сахалине. |
| Reindeer herding in Sakhalin has twice been subjected to forced and acute changes from the Government; however, the most drastic change is happening on the current stage. | Оленеводство на Сахалине дважды подвергалось принудительным и резким изменениям со стороны государства, однако наиболее радикальные перемены происходят на современном этапе. |
| In April 2014, the corps was reinstated on the basis the units already stationed in Sakhalin and the Kuril Islands: the 18th Machine Gun Artillery Division and the 39th Separate Motor Rifle Brigade, under the command of Major General Valery Asapov. | В апреле 2014 года корпус был воссоздан из частей, уже размещённых на Сахалине и Курилах: 18-й пулемётно-артиллерийской дивизии и 39-й отдельной мотострелковой бригады под командованием генерал-майора Валерия Асапова. |
| During the period of Japanese rule over the southern half of Sakhalin from 1905-1945, its name was Keton (気屯). | Во времена японского правления на Южном Сахалине (1905-1945) посёлок назывался Кэтон (яп. |
| As you know, the Japanese have a large number of fisheries from us in the Maritime Province, the Sea of Okhotck, Sakhalin and Kamchatka. | Как известно, в Приморье, в Охотском Море, на Сахалине и на Камчатке японцы имеют у нас большое количество рыболовных промыслов. |
| From September 2005 he was the chairman of the board of Regents of Sakhalin State Philharmonic Society. | С сентября 2005 года - председатель попечительского совета Сахалинской Государственной филармонии. |
| Examples of cooperation of Exxon Neftegas Ltd. with the indigenous peoples of Khabarovsk and Sakhalin regions: Natalya Ivanova | Примеры сотрудничества компании «Эксон нефтегаз лтд.» с коренными народами Хабаровской и Сахалинской областей: Наталья Иванова |
| The criticism from local communities had led to negotiations and eventually to a tripartite agreement signed by the company, the Sakhalin authorities and the local organization of indigenous peoples. | Критика со стороны местных общин послужила поводом для начала переговоров и в конечном итоге подписания трехстороннего соглашения между компанией, властями Сахалинской области и местными организациями коренных народов. |
| On March 12, 1920, a congress of Soviets of the Sakhalin Region was held in Nikolayevsk-on-Amur, which marked the restoration of Soviet power in the whole region and enshrined the legal sovereignty of the Russian SFSR over the territory of Northern Sakhalin and the Lower Amur. | 12 марта 1920 года в Николаевске-на-Амуре должен был состояться съезд Советов Сахалинской области, что знаменовало восстановление Советской власти во всей области и закрепляло юридически суверенитет РСФСР над территорией Северного Сахалина и Нижнего Амура и противоречило целям и задачам Японии, стремившейся аннексировать эти территории. |
| The majority of the participants stayed on in Sakhalin after the Conference to see for themselves Sakhalin's oil and gas infrastructure and the socioeconomic development of the Region. | Реализация региональной программы позволит создать в Сахалинской области единое информационное пространство для органов государственной власти и местного самоуправления. |
| From 1950 to 1953, the construction of the Sakhalin Tunnel was underway. | В 1950-53 гг. велись работы по строительству Сахалинского тоннеля. |
| A monument to the characters of the story is set in Yuzhno-Sakhalinsk in 2013, in the park near the Sakhalin International Theater Center. | Памятник героям рассказа установлен в Южно-Сахалинске, в сквере у Сахалинского международного театрального центра в 2013 году. |
| The Chayvo Oil and Gas Field is located on the northeastern Sakhalin shelf on the Chayvo Bay latitude, 5 to 15 kilometers off the Sea of Okhotsk shoreline. | Нефтегазовое месторождение Чайво расположено в северо-восточной части сахалинского шельфа на широте залива Чайво на расстоянии от 5 до 15 км от побережья Охотского моря. |
| Konstantin Dolgunov made a valuable contribution to discovering hydrocarbon fields in the North-Eastern part of the Sakhalin Shelf. | При его непосредственном участии были открыты месторождения углеводородов в северо-восточной части сахалинского шельфа. |
| More than 80,000 original artifacts are kept in the Sakhalin Regional Museum, in about ten departments. | В десяти наименованиях коллекций Сахалинского областного краеведческого музея хранится более 80-ти тысяч предметов-подлинников. |
| Most of the Sakhalin Ainu (mainly from coastal areas) were relocated to Hokkaido in 1875 by Japan. | Большинство сахалинских айну (в основном с побережья) были переселены на Хоккайдо в 1875 году японцами. |
| 65% of the Sakhalin Koreans also took up North Korean citizenship in the 1950s and 1960s in order to avoid statelessness; roughly one thousand even repatriated to North Korea, though their ancestral homes were in the southern half of the Korean peninsula. | 65 % сахалинских корейцев приняли северокорейское гражданство в 1950-1960-х, чтобы не стать апатридами; около тысячи репатриировались в Северную Корею, несмотря на то, что их предки жили в южной части Корейского полуострова. |
| More than 45 Sakhalin organizations received $US145,000 to support educational and socio-cultural programs in Sakhalin in 2001. | В 2001 году более 45 сахалинских организаций получили 145 тысяч американских долларов на осуществление образовательных и социально-культурных программ на Сахалине. |
| During the meetings the following issues were under discussion: upcoming Oil and Gas and 11th RAPP conferences, ongoing activity of RI on Sakhalin, participation of two Sakhalin cities in CityLinks program, ICMA, USAID. | Участники встреч обсудили следующие вопросы: нефтегазовая конференция, которая состоится 27-28 сентября 2006 года в Южно-Сахалинске, XI конференция РАТОП, участие Сахалинских городов в программе СитиЛинкс, Международная Ассоциация Управления Городами (МАУК), АМР США, а так же деятельность программы Региональная Инициатива на Сахалине. |
| Sakhalin Clossiana Asahi Clossiana Small Glacial Apollo | Сахалинская перламутровка, Северная пер- ламутровка, Аполлон, Аполлон Штуббендорфа. |
| The Sakhalin Cenozoic orogeny is divided into East and West zones separated by the Central Sakhalin graben. | Сахалинская кайнозойская складчатая область разделяется на Восточную и Западную зоны, разделённые Центрально-Сахалинским грабеном. |
| For Sakhalin, this type of event is new and the attendees emphasized that it was an effective way of fundraising and hoped that the gala will become an annual tradition. | Декларацию подписали губернатор Сахалинской области Иван Малахов, президент Центра Дикого Лосося Гидо Рар, главный исполнительный директор компании "Сахалинская энергия" Иэн Крейг. |