Английский - русский
Перевод слова Romanization

Перевод romanization с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Латинизация (примеров 9)
Nicolas means that romanization of Cyrillic alphabet is as beautiful as the sun, which burns your eyes when you look at it. Николя имеет в виду, что латинизация кириллического алфавита прекрасна, как солнце, которое обжигает глаза, когда смотришь на него.
This will be followed by the romanization of those designations so as to produce bilingual maps; (b) To prepare for the production of modern maps, on a scale of 1:25,000, of areas of vital importance. После этого последует латинизация этих названий на предмет изготовления двуязычных карт; Ь) подготовить к производству современные карты масштаба 1:25000 для районов, имеющих важнейшее значение.
The Romanization of Normandy was achieved by the usual methods: Roman roads and a policy of urbanization. Латинизация Нормандии была достигнута с помощью обычных для Римской империи методов: строительства римских дорог и активной политики урбанизации.
Writing systems: (a) Romanization; (b) Conversion into non-Roman writing systems; (c) Writing of names in unwritten languages. Системы письменности: а) латинизация; Ь) перевод на системы нелатинской письменности; с) транскрипция названий из языков, не имеющих письменности.
Writing systems and pronunciation: romanization Системы письменности и произношение: латинизация
Больше примеров...
Романизация (примеров 5)
Cultural Romanization was imposed on many parts of Rome's empire by "many regions receiving Roman culture unwillingly, as a form of cultural imperialism." Культурная Романизация была наложена на многие части империи Рима «многими регионами, принимающими римскую культуру неохотно, как форму культурного империализма».
Despite official Korean romanization systems used for geographic and other names in North and South Korea, personal names are generally romanized according to personal preference. Несмотря на официальную романизацию корейского языка, используемую для перевода географических и других названий на латиницу как в Северной, так и в Южной Корее, романизация корейских имён проводится по фонетической транскрипции.
Several problems with MR led to the development of the newer systems: Yale (1942): This system has become the established standard romanization for Korean among linguists. Некоторые недостатки в романизации MR привели к появлению нескольких альтернативных систем: Йельская романизация (1942): была создана в качестве стандартной системы среди лингвистов.
BGN/PCGN romanization of Burmese (1970) is the BGN/PCGN romanization adopted by the United States Board on Geographic Names (BGN) and the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use (PCGN). Романизация BGN/PCGN - метод романизации белорусского кириллического текста, разработанный Советом США по географическим названиям (BGN) и Постоянным комитетом по географическим названиям для британского официального использования (англ.)
It goes further than romanisation, which is the transliteration of a word to the Latin alphabet from another script (e.g. Cyrillic). Она идет дальше, чем романизация, которая является транслитерацией слова на латинский алфавит из другого алфавита (например, кириллицы).
Больше примеров...