The second assumption is that assets have perfect substitutability, following from their similarities in riskiness and liquidity. |
Второе допущение заключается в совершенной взаимозаменяемости активов, обеспечиваемой схожими уровнями риска и ликвидности. |
Such private flows are highly procyclical and have increased the riskiness of the growth process in developing countries. |
Такие частные потоки в значительной мере зависят от экономических циклов и приводят к повышению степени риска в том, что касается процессов роста в развивающихся странах. |
The procedures and practices of IAD prior to the establishment of OII included analyses used in the development of audit plans that took into account, inter alia, factors relating to the riskiness of an activity. |
Процедуры и практика работы ОВР до создания УИР предусматривали проведение при разработке планов ревизий анализа, в ходе которого учитывались, в частности, факторы риска, связанного с той или иной деятельностью. |
Because of its perceived riskiness, Africa has been largely marginalized from the international capital markets. |
Из-за риска, который ассоциируется с деятельностью в Африке, она оказывается в значительной степени отстранена от международных рынков капитала. |
Credits are then based on the performance of the borrower in the chain, rather than just on the borrower's riskiness. |
Соответственно, при предоставлении кредитов за основу берутся результаты деятельности заемщика в такой цепи, а не просто установленный для этого заемщика уровень риска. |