The second assumption is that assets have perfect substitutability, following from their similarities in riskiness and liquidity. |
Второе допущение заключается в совершенной взаимозаменяемости активов, обеспечиваемой схожими уровнями риска и ликвидности. |
Such private flows are highly procyclical and have increased the riskiness of the growth process in developing countries. |
Такие частные потоки в значительной мере зависят от экономических циклов и приводят к повышению степени риска в том, что касается процессов роста в развивающихся странах. |
The procedures and practices of IAD prior to the establishment of OII included analyses used in the development of audit plans that took into account, inter alia, factors relating to the riskiness of an activity. |
Процедуры и практика работы ОВР до создания УИР предусматривали проведение при разработке планов ревизий анализа, в ходе которого учитывались, в частности, факторы риска, связанного с той или иной деятельностью. |
To help international financial market participants assess the riskiness of placing funds in particular countries. |
Оказание помощи участникам международных финансовых рынков в оценке степени риска, связанного с размещением фондов в конкретных странах. |
In addition, interest rates on emerging market debt are not only much higher, but are also subject to large fluctuations as markets change their assessments of the riskiness of a country's debt. |
Кроме того, проценты по кредитам для таких стран не только гораздо выше обычных, но еще и подвержены значительным колебаниям, связанным с изменениями в оценках риска невозврата средств. |