| Speaking directly to citizens - seeing a country's people, as well as its government - is not just a rhetorical device. | Обращение непосредственно к гражданам (внимание к народу страны, а также к его правительству) - это не просто риторический прием. |
| The discussions under such a mechanism should not be rhetorical but pragmatic, an effort to map out further possible multilateral negotiations on nuclear disarmament while taking full account of the progress made in the bilateral or plurilateral negotiations between the nuclear Powers. | Дискуссии в рамках такого механизма должны носить не риторический, а прагматичный характер, характер попытки наметить дальнейшие возможные многосторонние переговоры по ядерному разоружению с полным учетом прогресса, достигнутого в процессе двусторонних или многосторонних переговоров между ядерными державами. |
| That's rhetorical, right? | Риторический вопрос, так? |
| I was being rhetorical. | Это был риторический вопрос. |
| (b) Civil society can add a dose of grass-roots reality to the debate which has so far been largely rhetorical. | Ь) гражданское общество может привнести элемент, связанный со знанием местной специфики, в проходящие прения, которые до сих пор в основном носили риторический характер. |
| Indeed, the United States believes that it is high time for this body to focus its energies on supporting the Cuban people in their quest to freely decide their own future and move beyond the rhetorical posturing that this draft resolution represents. | Более того, Соединенные Штаты считают, что этому органу давно пора сосредоточить всю свою энергию на оказании поддержки кубинскому народу в его стремлении самому определять свое будущее и отказаться от риторики прошлых лет, которая отражается в этом проекте резолюции. |
| In the meantime it is high time for this body to move beyond the rhetorical posturing of the past, to recognize the situation in Cuba for what it is today and to encourage progress towards genuine change. | А тем временем этому органу уже давно пора отказаться от риторики прошлых лет, признать сегодняшнюю обстановку на Кубе в том виде, как она есть, и поощрять прогресс на пути к истинным преобразованиям. |
| His works were later found useful in the field of rhetoric for analyzing rhetorical arguments. | Помимо этого его работы использовались в области риторики для анализа риторической аргументации. |
| Marcus Aurelius, in his Meditations, says nothing of Fronto's rhetorical teaching; nor, although writing in Greek, does he so much as mention his teacher of Greek rhetoric and longtime friend Herodes Atticus. | Марк Аврелий в своей работе «Наедине с собой» не говорит ни слова о риторическом учении Фронтона, так же, как не упоминает (хотя пишет на греческом) своего учителя греческой риторики и давнего друга Герода Аттика (лат. Herodes Atticus). |
| The limitation of open debates or their late announcement affects the right of those interested in addressing the Council to do so and makes their participation more rhetorical than actual or effective. | Ограничения, связанные с открытыми обсуждениями, или сообщения о них с большим опозданием ущемляют право государств, заинтересованных в том, чтобы выступить в Совете, а это приводит к тому, что их заявления являются неактуальными и неэффективными, поскольку в них очень много риторики. |
| As technology has changed, so have rhetorical situations. | С тем как менялись технологии, менялась и ситуация в риторике. |
| Arguments and explanations largely resemble each other in rhetorical use. | Аргументы и объяснения во многом напоминают друг друга при использовании в риторике. |
| Governor Sarah Palin strode onto the national stage, rhetorical guns blazing. | В результате на национальной сцене появилась губернатор Сара Пэлин во всеоружии своих способностей к риторике. |
| Additionally an earlier work on Greek rhetorical principles garnered him wide recognition, even from his former critics who admitted his brilliance and scholarship. | Кроме этого, его ранние работы о греческой риторике дали ему широкое признание, включая его прежних критиков, которые отмечали его блестящий ум и учёность. |
| The rhetorical campaign for secession has included repeated advocacy for the right of the Republika Srpska to self-determination, and frequent statements predicting the dissolution of Bosnia and Herzegovina and the independence of the Republika Srpska. | Основанная на такой риторике кампания за отделение включала неоднократные высказывания в поддержку права Республики Сербской на самоопределение и частые заявления, предсказывающие роспуск Боснии и Герцеговины и независимость Республики Сербской. |