Inter-regional dialogue and coordination on common priorities for the COFO agenda and the 2012-2015 MYPOW based on a compilation of RFC input. | Межрегиональная консультация и согласование общих приоритетов для повестки дня КЛХ и МПР на 2012-2015 годы на основе компиляции материалов РЛХК. |
The current schedule for the RFC and COFO sessions is as follows: | Расписание сессий РЛХК и КЛХ является следующим: |
For this purpose a common format for regional input could be developed in consultation with all RFCs and used as a template in every RFC session. | С этой целью на основе консультаций со всеми РЛХК можно было бы разработать общий формат для региональных материалов, который мог бы использоваться в качестве образца на всех сессиях РЛХК. |
The COFO Steering Committee noted the need for the timing of RFC sessions in accordance with the schedule of COFO sessions to enable COFO to take into consideration regional requests by the RFC. | Руководящий комитет КЛХ отметил необходимость составления графика проведения сессий РЛХК с учетом расписания сессий КЛХ, с тем чтобы он имел возможность рассматривать запросы, поступающие от РЛХК. |
As a result of the discussion in the Steering Committee the RFC sessions are now scheduled to allow for regional input to COFO 2012. | С учетом результатов обсуждений, состоявшихся в Руководящем комитете, сессии РЛХК будут проведены в сроки, которые обеспечат подготовку региональных материалов до сессии КЛХ в 2012 году. |
However, it provides many improvements over its IPv4 counterparts (RFC 4861, section 3.1). | Тем не менее, он предоставляет множество улучшений относительно IPv4 аналогов (RFC 4861, секция 3.1). |
RFC 6665 defines the SUBSCRIBE and NOTIFY methods. | RFC 3265 определяет методы SUBSCRIBE и NOTIFY. |
The Internet Checksum is used, specified in RFC 1071. | Метод пересчёта контрольной суммы определён в RFC 1071. |
In 2001, Swartz joined the RDFCore working group at the World Wide Web Consortium (W3C), where he authored RFC 3870, Application/RDF+XML Media Type Registration. | В 2001 году Шварц входил в состав основной рабочей группы RDF в Консорциуме Всемирной паутины (W3C) и является автором RFC 3870, определяющего тип контента RDF/XML. |
The IETF RFC 3948 UDP Encapsulation of IPsec Packets defines methods to encapsulate and decapsulate IP Encapsulating Security Payload (ESP) packets inside a UDP packet for the purpose of traversing NAPT. | IETF RFC 3948 «UDP инкапсуляция IPsec пакетов»(UDP Encapsulation of IPsec Packets) определяет методы инкапсуляции и декапсуляции IP ESP пакетов (Encapsulating Security Payload-инкапсулированная полезная нагрузка безопасности) внутри UDP пакета с целью прохождения NAPT. |
As a result, some 50 former RFC fighters will be integrated into the national security forces. | В результате такой договоренности около 50 бывших бойцов ОСП войдут в состав национальных сил безопасности. |
Both RFC and UFDD reportedly moved towards the Sudan border. On 5 February, fighting ceased and the Government troops consolidated their positions in the capital. | По сообщениям, войска как ОСП, так и ССДФР двинулись в сторону границы с Суданом. 5 февраля боевые действия прекратились и правительственные войска укрепили свои позиции в столице. |
Whether these mercenary groups call themselves RDF, FUC, UFDD, RFC, UFDD-F, UDC or anything else, they are all one and the same. | Хотя эти группы наемников именуют себя как РДФ, ОФП, ССРД, ОСП, ССРД-Ф, СДС или иным образом, все они одинаковы. |
On 16 August, Timan Erdimi, the leader of RFC, reportedly announced that contacts were under way with other armed opposition groups to reinforce the Alliance's military capacity. | Согласно сообщениям, 16 августа Тиман Эрдими, руководитель Объединения сил за перемены (ОСП), заявил о том, что устанавливаются контакты с другими вооруженными группами чадской оппозиции с целью укрепления военного потенциала альянса. |
In El Geneina itself, UFDD, UFDD-F, RFC and National Alliance vehicles and personnel openly move around town and interact closely with SAF. | В самом Эль-Генейне автомобили ССРД, ССРД-Ф, ОСП и Национального альянса свободно передвигаются по городу, а члены этих групп тесно взаимодействуют с подразделениями СВС. |