I'm sorry to interrupt your holiday revelry. | Простите, что нарушаю ваше праздничное веселье. |
An event well known for its originality, fun gigantic figurines, which are paraded around the town by the enthusiastic local people, together with music, dancing and revelry. | Праздник в основном состоит в том, что на суд публики представляются так называемые Компадрес и Комадрес, обвиняемые в многочисленных изменах и других грехах. В конце их сжигают при всем честном народе, и этот ритуал вызывает бурное веселье сотен людей, собравшихся на праздник. |
Drunkenness, revelry, feast - pajama and toga-partying. | Пьянки, гулянки, празднества - пижамные и тога-вечеринки. |
But I will shield the king's court from your drunken revelry... | Я буду защищать королевский суд от вашей нашумевшей гулянки. |
In my opinion, Lord Emsworth, there has been far too much "revelry and song". | На мой взгляд, лорд Эмсворт, они были уж слишком "веселы"! |
The servants are in commotion, my dear fellow, there is disgruntlement and wailing where once there was revelry and song. | Повсюду слышны стоны и проклятия, а раньше все были веселы и довольны! |