The Steering Committee's recommendation that the United Nations remunerate members of expert committees is a matter for decision by the General Assembly. |
Рекомендация Руководящего комитета в отношении выплаты Организацией Объединенных Наций вознаграждения членам комитетов экспертов относится к числу вопросов, решение по которым должна принимать Генеральная Ассамблея. |
It was extraordinary that such cost-saving measures should be taken at a time when efforts were under way to seek ways to remunerate staff that would enable organizations to attract staff and increase mobility. |
Удивительно, что эти меры экономии принимаются в нынешний момент, когда одновременно предпринимаются усилия по нахождению таких методов вознаграждения, которые позволили бы Организации набирать квалифицированный персонал и усилить его мобильность. |
Any local production, when bought, and any cash component being spent in that particular field, would be used to remunerate and to punish, by taxing all Government policies, whatever objective they may have. |
Любые товары местного производства при их покупке и любой компонент наличности, расходуемый на эти конкретные цели, использовались бы для вознаграждения и наказания, за счет обложения налогом любой правительственной политики, каковой бы ни была ее цель. |
Since the remuneration provisions for the United Nations staff on mission are currently regulated largely through the payment of a mission subsistence allowance, it appeared that the General Assembly wished to explore alternative options to remunerate staff on mission assignment. |
Поскольку условия выплаты вознаграждения сотрудникам Организации Объединенных Наций, работающим в миссиях, в настоящее время регулируются в значительной степени посредством выплаты суточных участников миссии, представляется, что Генеральная Ассамблея хотела изучить альтернативные варианты вознаграждения сотрудников, работающих в миссиях. |
State resources are mainly utilized to remunerate and control the bureaucratic machine, the police, the KGB and the army, to disseminate presidential propaganda, to pay the "social bribe" to obedient Belarusians and exclude or jail the others. |
Для вознаграждения бюрократического аппарата, милиции, КГБ и армии и контроля за ними, распространения президентской пропаганды, социального подкупа послушных белорусов и изоляции или заключения в тюрьмы остальных используются, главным образом, государственные ресурсы. |