New Line Cinema's Toby Emmerich approached Platinum Dunes producers Michael Bay, Brad Fuller and Andrew Form about remaking Friday the 13th in the same way they restarted The Texas Chainsaw Massacre franchise. | Продюсер New Line Cinema, Тоби Эммерих, связался с представителями Platinum Dunes, Майклом Бэем, Брэдом Фуллером и Эндрю Формом с предложением снять ремейк «Пятницы» в том же стиле, что и их версия франшизы «Техасская резня бензопилой». |
We are remaking an old game, but this is quite a challenge. | Знаете, мы делаем ремейк старой игры, но это довольно трудно. |
In his spare time, game programmer Brian Provinciano constructed his own Nintendo Entertainment System development kit and set about remaking one of his favourite titles, Grand Theft Auto III, with 8-bit sprite graphics, under the codename of Grand Theftendo. | В это время игровой программист Brian Provinciano создал свой собственный «Набор разработки для Nintendo Entertainment System» и хотел сделать ремейк известной игры, Grand Theft Auto III, с 8-битной графикой, под кодовым названием Grand Theftendo. |
After a design session prompted the company to shift from the family-friendly Keen to a more violent theme, programmer John Romero suggested remaking the 1981 stealth shooter Castle Wolfenstein as a fast-paced action game. | После того, как компания решила перейти от «семейного» визуального стиля игр серии Commander Keen к более взрослому и жёсткому стилю, другой программист компании, Джон Ромеро, предложил сделать ремейк игры 1981 года Castle Wolfenstein в качестве быстрой экшен-игры. |
In recent weeks and months, we have witnessed a remaking of the global security agenda. | В последние недели и месяцы мы стали свидетелями перекройки глобальной повестки дня в сфере безопасности. |
Carson, developed a technique of "ripping, shredding and remaking letters" and using "overprinted, disharmonious letters" and experimental design approaches, including "deliberate 'mistakes' in alignment". | Карсон, которого называли «Крестный отцом графического дизайна гранжа», разработал технику «раздирания, измельчения и перекройки букв» с использованием «напечатанных поверх, дисгармоничных букв» и экспериментального дизайна, включая «преднамеренные ошибки в вёрстке». |
Huntington later expanded his thesis in a 1996 book The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. | Хантингтон позже расширил свою диссертацию в книге 1996 года «Столкновение цивилизаций» и «Передел мирового порядка». |
Journalists, driven by the need for commentary dusted off the book of Professor Samuel Huntington, The Clash of Civilizations and the Remaking of World Order. | Журналисты, движимые необходимостью комментировать события, достали с дальней полки и сдули пыль с книги профессора Сэмюэла Хантингтона: «Столкновение цивилизаций и передел мирового порядка». |
People are remaking things into fashion. | Люди переделывают вещи, чтобы сделать их моднее. |
Whatever power sovereign Governments may think they retain, citizens, travellers and traders are remaking the world in their own image. | Суверенные правительства могут полагать, что они сохраняют власть, но именно граждане, путешественники и торговцы переделывают мир на свой лад. |
People are remaking things into fashion. | Люди переделывают вещи, чтобы сделать их моднее. |