| The Committee notes that plans for the new subsection to expand and regionalize activities are in place. |
Комитет отмечает существующие планы по расширению и регионализации деятельности нового подразделения. |
| Liechtenstein supported the efforts of UNHCR to streamline its Geneva office while strengthening field operations and to decentralize and regionalize its operations, especially in the light of its modest resources. |
Лихтенштейн поддерживает усилия УВКБ ООН по рационализации работы своего представительства в Женеве, повышению эффективности мероприятий, осуществляемых на местном уровне, и децентрализации и регионализации своих операций, особенно с учетом ограниченных ресурсов, имеющихся в его распоряжении. |
| Led by its Board of Directors, CIVICUS undertook two major initiatives: first, a thorough review of our strategy to "regionalize" CIVICUS and second, the development of the new three-year Strategic Plan. |
Под руководством своего Совета директоров СИВИКУС приступил к осуществлению двух крупных инициатив, заключающихся в проведении тщательного анализа нашей стратегии «регионализации» СИВИКУСа и разработке нового трехлетнего стратегического плана. |
| It is in the light of these considerations that in June 2005, the UNFPA Executive Committee took the decision, in principle, to regionalize UNFPA, pending the decision of the Executive Board. |
Именно с учетом этих соображений Исполнительный комитет ЮНФПА в июне 2005 года принял принципиальное решение о регионализации ЮНФПА, которое должно быть подтверждено решением Исполнительного совета. |
| C. The decision to regionalize |
С. Решение о регионализации |