At the same time, the Group has been made aware of considerable resentment within FARDC about how the regimentation process has favoured former members of FRF, CNDP and PARECO, thus causing considerable division and demoralization. |
В тоже время Группа получила информацию о том, что процесс перегруппировки, в котором предпочтение отдавалось бывшим членам ФРС, НКЗН и ПАРЕКО, вызвал возмущение в среде ВСДРК и стал причиной существенных разногласий и деморализации. |
The Group witnessed Kifuafua's many illegal taxation barriers along the Walikale-Hombo axis, which were lifted when the group took part in a second wave of FARDC regimentation early in June. |
Группа видела созданные Кифуафуа в целях сбора налогов многочисленные незаконные заграждения на линии Валикале-Омбо, которые были ликвидированы, когда группа приняла участие во втором этапе процедуры перегруппировки ВСДРК, состоявшемся в начале июня. |
In the absence of FARDC forces sent to regimentation centres, Raia Mutomboki has gained momentum, expanding its arsenal of rifles and rocket launchers after having begun with hunting rifles and spears. |
В отсутствие сил ВСДРК, которые были направлены в центры перегруппировки, «Рая Мутомбоки», которые раньше были вооружены охотничьими ружьями и пиками, усилились и заполучили в свои арсеналы винтовки и гранатометы. |