| After that date, under New York State law, the Development Corporation had the option to sell or refinance the property. | После этого по законам штата Нью-Йорк Корпорация развития может продать или рефинансировать собственность. |
| Today, these countries can simply refinance their obligations at longer maturities. | Сегодня эти страны могут просто рефинансировать свои обязательства на более длительный срок. |
| The ECB would not be facilitating additional borrowing by member countries; it would merely allow them to refinance their debt at a lower cost. | ЕЦБ не стал бы способствовать дополнительным заимствованиям странами-членами; он просто мог бы дать им возможность рефинансировать свои долги по более низкой цене. |
| The rollover risk could create deep crisis for Governments if failure to refinance the debt obligation leads to expenditure cuts. | Риск, связанный с пролонгацией облигационного займа, чреват для правительств возможностью оказаться в глубоком кризисе, если неспособность рефинансировать долговые обязательства станет причиной сокращения расходов. |
| Over time, the eurozone countries would inevitably have to refinance most of Greece's public debt. | Со временем страны еврозоны неизбежно были бы вынуждены рефинансировать большую часть государственного долга Греции. |
| The Government earmarked about US$ 795 million in 2009 to refinance existing mortgage loans to Kazakh residents as part of its anti-crisis programme. | В рамках антикризисной программы в 2009 году государством выделено около 795 млн. долларов США для рефинансирования действующих ипотечных займов населения Казахстана. |
| Those members argued that the impact debt has on a Member State's capacity to pay is more accurately reflected by the market interest rate on debt refinance. | Эти члены утверждали, что воздействие задолженности на платежеспособность конкретного государства-члена более точно отражают рыночные процентные ставки рефинансирования задолженности. |
| The policy instruments include interest rate policy, rediscount policy, open-market operations, reserve and liquidity requirements, and refinance facilities. | Рычаги политики включают политику в области процентных ставок, переучетную политику, требования в отношении операций на открытом рынке, резервов и ликвидности, а также, среди прочего, механизмы рефинансирования. |
| If the concessionaire cannot refinance or fund the changes itself, the parties may wish to consider lump-sum payments as an alternative to an expensive and complicated refinancing structure.. | Если концессионер не может самостоятельно рефинансировать или оплатить изменения, стороны могут договориться о единовременных выплатах в качестве альтернативы дорогостоящему и сложному механизму рефинансирования. |
| Three days before we refinance? | За З дня до нашего рефинансирования? |
| They can only sell on credit if they have a way to refinance themselves. | Они могут лишь осуществлять продажу в кредит, если сами имеют доступ к рефинансированию. |
| Complementary programmes to stabilize and/or refinance the existing projects of beneficiaries and further technical assistance are clearly needed to guarantee the effective reintegration of former combatants. | Существует явная необходимость в дополнительных программах по стабилизации и/или рефинансированию существующих проектов, осуществляемых в интересах конкретных получателей, а также в дополнительной технической помощи, с тем чтобы полностью обеспечить эффективную реинтеграцию бывших комбатантов. |
| This would help improve the access to funds, refinance and deposit insurance by these institutions. | Это содействовало бы получению более широкого доступа к ресурсам, рефинансированию и страхованию вкладов этими учреждениями. |
| Although multilateral debt is not subject to restructuring, new loans are usually extended to those countries that have been adhering to adjustment programmes supported by the multilateral financial institutions, and these new loans can help refinance payments falling due on the old loans. | Хотя многосторонняя задолженность не подлежит реструктуризации, новые займы обычно предоставляются тем странам, которые строго выполняют программы структурной перестройки при поддержке со стороны многосторонних финансовых учреждений, и эти новые займы могут помочь рефинансированию причитающихся платежей по старым займам. |
| In January 1998, negotiations were engaged with foreign creditors to refinance short-term debt of financial institutions into medium-term debt, with a guarantee from the Government of the Republic of Korea; by March 1998, almost the totality of short-term debt of domestic banks was refinanced. | В январе 1998 года с иностранными кредиторами были начаты переговоры по рефинансированию краткосрочной задолженности финансовых учреждений с продлением срока погашения и предоставлением гарантий со стороны правительства Республики Корея; к марту 1998 года был рефинансирован практически весь объем краткосрочных долговых обязательств отечественных банков. |
| The Government is actively responding to the foreclosure crisis by helping millions of families restructure or refinance their mortgages to avoid foreclosure. | Правительство активно реагирует на кризис неплатежей по ипотечному кредиту, оказывая миллионам семей помощь в реструктурировании или рефинансировании их ипотечных кредитов во избежание потери заложенного имущества. |
| (c) that intention is supported by an agreement to refinance, or to reschedule payments, which is completed before the financial statements are authorized for issue. | с) это намерение подкреплено соглашением о рефинансировании или о реструктуризации выплат, которое заключается до выдачи санкции на опубликование финансовых ведомостей. |
| If you refinance in the manner I propose, the adjusted income will cover 80% of your mother's medical expenses for the next three months. | При должном рефинансировании можно покрыть 80% расходов на медицинский уход за вашей матерью. |
| (b) the enterprise intends to refinance the obligation on a long-term basis; and | Ь) предприятие намеревается осуществить рефинансирование обязательства на долгосрочной основе и |
| High commodity prices, high liquidity, low risk aversion and low spreads allowed several middle-income countries to refinance their external obligations and substitute external debt with domestic debt. | Высокие цены на сырьевые товары, высокая ликвидность, низкий коэффициент несклонности к риску и небольшие спреды позволили ряду стран со средними доходами осуществить рефинансирование своих внешних обязательств и заменить внешний долг на внутренний. |
| James says I can always refinance. | Джеймс сказал, я смогу всегда получить рефинансирование. |
| If home prices don't go up, you are not going to be able to refinance. | Если цены на дома не повысятся, вы не сумеете получить рефинансирование. |