Any redistribution of the workforce to the social sectors is impeded by lower wages compared to the manufacturing sectors, as well as lack of demand for certain services. | Перераспределение рабочей силы в социальные отрасли сдерживается более низкой оплатой труда по сравнению с производственными отраслями, а также невостребованностью ряда услуг. |
You can complain that redistribution and industrial policy were economically inefficient, but not that they were unpopular. | Можно жаловаться на то, что перераспределение и промышленная политика были экономически неэффективными, но не на то, что они не были популярными. |
In this context, intra-clan, intra-community and intra-family assistance and resource redistribution have been vital in mitigating the worst effects of recurrent stress and crises. | В этом контексте большое значение для смягчения наиболее неблагоприятных последствий периодических стрессов и кризисов имеет перераспределение помощи и ресурсов на уровне кланов, общин и семей. |
The Syrian economy is moving toward a market economy, with the aim of improving the living standards of citizens and redistribution of national income. | Сирийская экономика развивается по рыночному пути, ее целью являются улучшение качества жизни населения и перераспределение национального дохода. |
Redistribution of electricity now being wasted or lost | Перераспределение электроэнергии, которая в настоящее время нерационально расходуется или утрачивается |
Redistribution of the labour force by sectors of the economy | Распределение занятых по секторам экономики |
Development assistance was most effective when used to help countries attract private capital flows and participate in global trade rather than when directed toward wealth distribution or redistribution. | Помощь в области развития является наиболее эффективной, когда она используется для оказания помощи странам в привлечении потоков частного капитала и участии в международной торговле, а не направлена на распределение богатства или его перераспределение. |
We will succeed only if we achieve a more just distribution and better redistribution of the world's natural resources and wealth. | Мы добьемся успеха лишь в том случае, если сможем обеспечить более справедливое распределение и перераспределение мировых природных ресурсов и богатства. |
Developed countries showing the most equitable income distributions have tended to have the strongest redistributive policies, while the most unequal countries have had the weakest income redistribution policies. | Развитые страны, в которых распределение доходов осуществляется наиболее справедливым образом, как правило, проводят активную политику перераспределения, притом что страны, характеризующиеся наиболее масштабным неравенством, принимают наименее эффективные меры в целях перераспределения доходов. |
The primary redistribution function of equalizing burdens and performances is a horizontal one; the distribution extends to those persons who are currently providing care to children and those who are currently not providing such services. | Распределение охватывает как лиц, которые в настоящее время обеспечивают уход за детьми, так и лиц, которые в настоящее время не выполняют такие обязанности. |
In most developed countries, the distribution of net income is much more equitable than the distribution of earned income because of large-scale redistribution efforts, mainly carried out through progressive taxation and wide coverage social protection systems. | В большинстве развитых стран распределение чистого дохода производится на гораздо более справедливой основе по сравнению с распределением производственных и трудовых доходов благодаря принятию широкомасштабных перераспределительных мер, главным образом через систему прогрессивного налогообложения и охватывающую широкие слои населения систему социальной защиты. |
The actual impact of redistributive policies on the environment will depend on the concrete nature of the relationship among ecological footprint, income level and the size and specifics of the redistribution measure proposed. | Фактическая степень влияния политики перераспределения доходов на окружающую среду будет зависеть от конкретного характера взаимосвязи между экологическим воздействием, уровнем доходов, а также масштабом и конкретными аспектами предлагаемых перераспределительных мер. |
Finally, redistribution measures became less effective in modifying the primary distribution of income, reflecting the move towards less progressive tax systems in many developed countries, coupled with less generous social transfers. | И, наконец, понизилась эффективность перераспределительных мер в плане изменения первичного распределения доходов, что вызвано все менее прогрессивным характером налоговых систем во многих развитых странах вместе с менее щедрыми социальными выплатами. |
The Government of Cuba suggested a "new economic order": a reorientation of current national and international economic relations to allow for the redistribution of wealth between countries. | Правительство Кубы выдвинуло предложение о создании "нового экономического порядка": переориентации существующих национальных и международных экономических отношений, позволяющей перераспределить богатства между странами. |
Improving poor people's access to water depends partly on the redistribution of water-yielding assets and partly on incentives to use labour-intensive ways to improve water use. | Для более эффективного водоснабжения бедных слоев населения требуется отчасти перераспределить водные ресурсы и отчасти создать стимулы для трудоемкого производства в целях улучшения использования воды. |
On the basis of an analysis of past and current workload and operational investigative needs, the Office proposes a reduction and redistribution of posts and existing general temporary assistance in order to enable it to increase effectiveness and quality of work. | На основе анализа прошлой и текущей рабочей нагрузки и оперативных потребностей в расследованиях Управление предлагает сократить и перераспределить должности и существующие должности временных сотрудников общего назначения, с тем чтобы оно могло повысить эффективность и качество работы. |
Also, ongoing rationalization of the mission's office space, reorganizing and relocating the supply warehouse from the British-retained site to mission headquarters and the reduction of UNFICYP's geographic "footprint" at its headquarters in the United Nations Protected Area allowed for redistribution of existing furniture. | Кроме того, осуществляемые меры по более рациональному использованию служебных помещений Миссии, реорганизация и перевод склада имущества с территории, сохраняющейся за Великобританией, в штаб-квартиру Миссии и сокращение «географических» подразделений в штаб-квартире ВСООНК в районе, охраняемом Организацией Объединенных Наций, позволили перераспределить имеющуюся мебель. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the use of the tracking sheet enables an overview of the procurement cycle and activities, and, as a management tool, it highlights the work overload of particular staff, thus enabling the redistribution of work. | По запросу Комитет был информирован о том, что использование графика отслеживания движения заказов позволяет получить общее представление о продолжительности закупочного цикла и эффективность закупочной деятельности и использовать такую таблицу как инструмент управления, который позволяет выявить чрезмерную нагрузку в работе конкретных сотрудников и более рационально перераспределить рабочую нагрузку. |