Based on current trends, however, it appears that the redistribution of jobs through integrated international production has mainly a regional focus. | Однако исходя из современных тенденций, представляется, что перераспределение рабочих мест в процессе интегрированного международного производства сосредоточено главным образом на региональном уровне. |
redistribution of paid and unpaid labour; | перераспределение неоплачиваемых и оплачиваемых видов работ; |
In this context, recognition of families demands a comprehensive approach to issues such as redistribution of global resources, eradication of poverty and assuring education and health for all; | В этой связи вопрос признания семей требует всестороннего подхода к таким проблемам, как перераспределение глобальных ресурсов, искоренение нищеты и обеспечение образования и здравоохранения для всех; |
Redistribution of votes under article 10; | а) перераспределение голосов согласно статье 10; |
His delegation advocated the absorption of those expenditures through the redistribution of priorities and the postponement of low-priority programmes. | Делегация Российской Федерации является сторонником таких подходов, которые предусматривают абсорбцию этих расходов через перераспределение приоритетов и откладывание исполнения менее приоритетных программ. |
In 2008 the Ombudsman made a recommendation to the Government suggesting a redistribution of responsibility for the supervision of custodial sentences. | В 2008 году омбудсмен направил правительству рекомендацию, в которой предлагается новое распределение полномочий по вопросам исполнения наказаний в виде лишения свободы. |
In 2008 the Mediator submitted a recommendation to the Government advocating a redistribution of tasks related to the enforcement of sentences involving deprivation of liberty. | В 2008 году омбудсмен направил правительству рекомендацию, в которой предлагается новое распределение полномочий по вопросам исполнения наказаний, связанных с лишением свободы. |
Developed countries showing the most equitable income distributions have tended to have the strongest redistributive policies, while the most unequal countries have had the weakest income redistribution policies. | Развитые страны, в которых распределение доходов осуществляется наиболее справедливым образом, как правило, проводят активную политику перераспределения, притом что страны, характеризующиеся наиболее масштабным неравенством, принимают наименее эффективные меры в целях перераспределения доходов. |
More important, basing redistribution on the current budget is not a growth strategy. | В случае последовательного осуществления такого подхода может быть обеспечено новое, более справедливое распределение бюджетных средств, к которому будет двигаться экономика. |
The primary redistribution function of equalizing burdens and performances is a horizontal one; the distribution extends to those persons who are currently providing care to children and those who are currently not providing such services. | Распределение охватывает как лиц, которые в настоящее время обеспечивают уход за детьми, так и лиц, которые в настоящее время не выполняют такие обязанности. |
In most developed countries, the distribution of net income is much more equitable than the distribution of earned income because of large-scale redistribution efforts, mainly carried out through progressive taxation and wide coverage social protection systems. | В большинстве развитых стран распределение чистого дохода производится на гораздо более справедливой основе по сравнению с распределением производственных и трудовых доходов благодаря принятию широкомасштабных перераспределительных мер, главным образом через систему прогрессивного налогообложения и охватывающую широкие слои населения систему социальной защиты. |
The actual impact of redistributive policies on the environment will depend on the concrete nature of the relationship among ecological footprint, income level and the size and specifics of the redistribution measure proposed. | Фактическая степень влияния политики перераспределения доходов на окружающую среду будет зависеть от конкретного характера взаимосвязи между экологическим воздействием, уровнем доходов, а также масштабом и конкретными аспектами предлагаемых перераспределительных мер. |
Finally, redistribution measures became less effective in modifying the primary distribution of income, reflecting the move towards less progressive tax systems in many developed countries, coupled with less generous social transfers. | И, наконец, понизилась эффективность перераспределительных мер в плане изменения первичного распределения доходов, что вызвано все менее прогрессивным характером налоговых систем во многих развитых странах вместе с менее щедрыми социальными выплатами. |
According to the panellist, the adjustment of trade imbalances required the redistribution of global demand. | По словам этого участника групповых обсуждений, для исправления торговых дисбалансов необходимо перераспределить глобальный спрос. |
The Government of Cuba suggested a "new economic order": a reorientation of current national and international economic relations to allow for the redistribution of wealth between countries. | Правительство Кубы выдвинуло предложение о создании "нового экономического порядка": переориентации существующих национальных и международных экономических отношений, позволяющей перераспределить богатства между странами. |
This representative did not support attempts at redistribution of power to the Assembly at the expense of the Security Council or attempts to alter Article 97 but allowed that the current process could be improved. | Этот представитель не поддержал попытки перераспределить полномочия в пользу Ассамблеи за счет Совета Безопасности и попытки изменить статью 97, однако допустил возможность улучшения существующего процесса. |
Based on the analysis of the numbers and the characteristics of the past and current caseload and long-term operational investigative needs, OIOS proposes a reduction and redistribution of existing general temporary assistance and posts. | Проанализировав прошлые и текущие количественные и качественные показатели рабочей нагрузки и долгосрочные оперативные потребности, связанные с расследованиями, УСВН предлагает сократить и перераспределить существующие расходы на временный персонал общего назначения и должности. |
We must redistribute economic growth and not merely comply with Wall Street indicators, essential as they are, and we must also address income redistribution in order to reduce poverty by 2015. | Мы должны перераспределить экономический рост, а не просто считаться с показателями Уолл-стрит, какими бы важными они ни казались, и мы должны также заняться проблемой перераспределения доходов в целях сокращения масштабов нищеты к 2015 году. |