In effect, tax reform has now come to mean redistributing of existing burdens downwards. | Сегодня налоговая реформа стала, по сути, означать перераспределение существующего бремени вниз. |
Otherwise, an approach aimed at simply redistributing expenditures to alleviate the burden of some Member States without affecting total income would only be meeting the concerns of those specific States. | В противном случае любой подход, направленный на простое перераспределение расходов с целью облегчения бремени некоторых государств-членов без учета общего объема поступлений, будет удовлетворять озабоченности лишь этих конкретных государств. |
Redistribution should focus not only on redistribution of existing resources within societies but also on creating new opportunities for the poor, thereby redistributing future resources. | Перераспределение должно быть направлено не только на перераспределение существующих ресурсов в рамках общества, но и на создание новых возможностей для малоимущих слоев населения и тем самым на перераспределение будущих ресурсов. |
This may call for innovative measures, e.g. seizing and redistributing the assets of perpetrators who gained large personal profit from arbitrarily displacing others or requiring local perpetrators to help IDPs rebuild their destroyed houses and related infrastructure. | Для этого могут потребоваться инновационные меры, например, изъятие и перераспределение имущества авторов нарушений, которые получили ощутимую личную выгоду от произвольного перемещения других лиц, или же требование оказания с их стороны помощи ВПЛ в восстановлении разрушенных домов и соответствующей инфраструктуры. |
Capping total expenditure for Europe at a level equivalent to the total cost under the original scenario, while redistributing the expenditure from high-cost measures to the most effective measure below the marginal cost limit. | с) ограничение общего объема расходов для Европы уровнем, эквивалентным общему объему расходов в соответствии с исходным сценарием, перераспределение расходов, планировавшихся на дорогостоящие меры в пользу наиболее эффективной меры ниже уровня предельных затрат. |
We will continue redistributing wealth so that there are neither rich nor poor. | Мы будем и впредь перераспределять богатство таким образом, чтобы не было ни богатых, ни бедных. |
Further problems arise since former self-sufficient communities are now dependent on others to survive, which led some governments taking advantage of the situation by redistributing land and thereby causing social tensions. | Дополнительные проблемы возникают в связи с тем, что выживание когда-то самодостаточных сообществ теперь зависит от других сообществ, и некоторые правительства, воспользовавшись ситуацией, стали перераспределять землю, а это вызывает социальную напряженность. |
Reducing social exclusion through democratization requires a vigorous and efficient economy that is able to grow and to generate wealth, and also a legitimate State capable of creating an environment favourable to economic progress and of redistributing the benefits of growth in an equitable manner. | Для снижения уровня социального отторжения посредством демократизации нужна сильная и эффективная экономика, способная расти и производить материальные ценности, а также легитимное государство, способное создать среду, благоприятствующую экономическому прогрессу, и справедливо перераспределять блага роста. |
Before redeploying staff members and redistributing financial resources, UNIDO must decide what functions and responsibilities were to be given to those offices. | Прежде чем перераспределять сотрудников и финансовые ресурсы, ЮНИДО должна решить, какие функции и какую ответственность следует передать отделениям на мес-тах. |
UNDP revived over 600 female-headed community groups managing small grants and redistributing the income generated. | ПРООН восстановила более 600 возглавляемых женщинами общинных групп, которые распоряжаются мелкими субсидиями и перераспределяют полученный доход. |
Governments that hand out benefits are not making their citizens richer by generating new wealth; they are simply redistributing existing wealth. | Правительства, которые раздают блага, не делают своих граждан богаче за счет создания нового богатства, они просто перераспределяют уже существующие богатства. |
The Earth's climate is like a big engine for redistributing heat from the equator to the poles. | Климат Земли работает, как большой двигатель, перераспределяя тепло от экватора к полюсам. |
The Council should effectively manage all its subsidiary mechanisms, including the functional and regional commissions as well as expert bodies, redistributing the work among them in areas of shared responsibilities when necessary. | Совет должен эффективно управлять всеми вспомогательными механизмами, включая функциональные и региональные комиссии, а также экспертные органы, перераспределяя между ними при необходимости работу по общим для них вопросам. |
Rising inequality is redistributing income to those with a high propensity to save (the rich and corporations), and is exacerbated by capital-intensive, labor-saving technological innovation. | Растущее неравенство перераспределяет доходы тех, кто, обладает повышенной склонностью к спасению (богатые и корпорации), и усугубляется капиталоемкой, трудосберегающей технологической инновацией. |
Therefore, the identity provider may act as a trusted third party, receiving, storing, managing, redistributing and possibly aggregating the information submitted by subjects and relying parties. | Таким образом, это лицо может выступать в роли заслуживающей доверия третьей стороны, которая получает, хранит, управляет, перераспределяет и, возможно, суммирует информацию, предоставленную субъектами и доверяющимися сторонами. |