These preexisting conditions determine the interpretation of new rules as well as the receptivity of a country to imported rules and concepts; |
Эти существовавшие ранее условия определяют интерпретацию новых правил, а также восприимчивость страны к импортируемым правилам и концепциям; |
The United Front, for its part, demonstrated a good deal of openness and receptivity throughout, and remained ready to implement the agreement of 2 November 2000. |
Со своей стороны Объединенный фронт демонстрировал на протяжении всего этого периода немалую открытость и восприимчивость и был готов осуществить соглашение от 2 ноября 2000 года. |
32... There is no doubt that the receptivity of developing countries to UNCTAD's technical cooperation programme is heightened by their perceptions of the role of the institution as whole. |
Восприимчивость развивающихся стран к мероприятиям, осуществляемым по линии программы технического сотрудничества ЮНКТАД, несомненно, повышается в результате позитивной оценки ими роли этой организации в целом. |
Now, this compound, when used in the eye, increases receptivity. |
Ёти капли, если их закапать в глаза усиливают восприимчивость. |
OIOS finds that OHCHR continues to promote an organizational culture in which excellence is sought and there is receptivity to implementing lessons learned. |
УСВН считает, что УВКПЧ продолжает стимулировать организационную структуру, основанную на стремлении к достижению совершенства, и что оно проявляет восприимчивость к осуществлению вынесенных уроков. |