Legal experts pointed out that Ferguson's questions were pointless and were not geared towards rebutting testimony. |
Юристы обращали внимание, что вопросы Фергюсона были бессмысленными и не были направлены на опровержение показаний. |
It said that rebutting media reports that distorted or falsified the work of UNFPA should not be seen as a distraction but should be viewed as an opportunity to be pro-active and to build larger constituencies for population and reproductive health programmes internationally. |
Она сказала, что опровержение сообщений в средствах массовой информации, которые искажают или фальсифицируют работу ЮНФПА, должно рассматриваться не как отвлечение внимания, а как возможность проявить активную позицию и мобилизовать в международном масштабе большее число сторонников программ в области народонаселения и охраны репродуктивного здоровья. |
The military authorities forced the Vice-President to sign a statement formulated by them on 24 February 1995 rebutting the terms of the LTDH resolution. |
Военные власти обязали вице-президента Лиги подписать составленное ими 24 февраля 1995 года опровержение содержания резолюции ТЛПЧ. |
In this case, the European Court took into account the author's persuasive argument rebutting the Government's claim that his account lacked credibility. |
Рассматривая это дело, Европейский суд принял во внимание убедительный аргумент, приведенный автором в опровержение тезиса правительства о том, что его рассказ недостоверенЗ. |