| The non-paper also contained other ideas worth discussing, such as rationalizing agenda items, introducing innovative methods and reducing time for each intervention. | В неофициальном документе содержатся также другие идеи, заслуживающие обсуждения, такие как рационализация пунктов повестки дня, внедрение инновационных методов и сокращение времени для каждого выступления. |
| The Court has responded to the dual challenges of an increased workload and insufficient resources through measures such as rationalizing the Registry, utilizing electronic technology and streamlining work procedures. | Столкнувшись с двойной проблемой - увеличением рабочей нагрузки и нехваткой ресурсов, - Суд принял такие меры, как рационализация Секретариата, применение электронной техники и упорядочение рабочих процедур. |
| The organizational structure of UNDCP headquarters has been streamlined by abolishing administrative layers, decreasing the number of senior positions at UNDCP headquarters, rationalizing reporting and simplifying internal procedures, particularly in relation to programme and project approval, monitoring and reporting. | Упразднение административных звеньев, сокращение числа руководящих должностей в штаб-квартире ЮНДКП, рационализация механизмов отчетности и упрощение внутренних процедур, особенно в отношении утверждения программ и проектов, а также мониторинга и отчетности позволили усовершенствовать организационную структуру штаб-квартиры ЮНДКП. |
| The reform is pinned on four strategic priorities, namely: strengthening institutional capacity for training and research; enhancing human capital; building and strengthening strategic partnerships; and rationalizing the organizational structure. | Реформа включает четыре стратегических приоритета, а именно: укрепление институционального потенциала в деле профессиональной подготовки и проведения научных исследований; укрепление человеческого потенциала; налаживание и расширение стратегических партнерских связей; и рационализация организационной структуры. |
| Rationalizing oil consumption and developing alternative sources of energy such as hydropower is one way that oil-importing African countries can reduce their import bill. | Рационализация потребления нефти и развитие альтернативных источников энергии, таких, как гидроэнергия, является для африканских стран-импортеров нефти одним из путей возможного сокращения затрат на приобретение нефти. |
| There is a need for rationalizing these processes and ensuring better sequencing. | Необходимо рационализировать эти процессы и обеспечить более четкое определение последовательных этапов. |
| We also welcome and support the proposal to review the work of the United Nations Disarmament Commission and this Committee with a view to updating, rationalizing and streamlining their work. | Мы также приветствуем и поддерживаем предложение о рассмотрении работы Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций и данного Комитета, с тем чтобы модернизировать, рационализировать и упорядочить их работу. |
| With regard to the elaboration of international complementary standards, he was surprised that it was planned to draw up another convention on discrimination when the current reform was aimed at simplifying and rationalizing United Nations action in the field of human rights. | Касаясь вопроса о дополнительных международных стандартах, г-н Сисилианос выражает недоумение по поводу проекта, ставящего целью разработку еще одной конвенции по вопросу о дискриминации, тогда как проводимая реформа призвана упростить и рационализировать деятельность ООН в сфере прав человека. |
| In truth, however, with the variety of matters to discuss and the number of resolutions that are submitted to the Assembly these days, we need to consider rigorously rationalizing the list of agenda items for a given session. | В действительности, однако, при наличии разнообразных подлежащих обсуждению вопросов и с учетом того количества резолюций, которое представляется в эти дни на рассмотрение Ассамблеи, нам надо продумать, как строго рационализировать список пунктов повестки дня, подлежащих обсуждению на данной сессии. |
| Moreover, with a view to rationalizing and accelerating recruitment processes, some organizations, while not barring candidates from applying by letter or fax, recommend online application and provide an electronic version of the application form for the purpose. | С целью рационализировать и ускорить процесс набора кадров некоторые организации рекомендуют подавать заявления на занятие должности через Интернет, заполняя предусмотренную для этого анкету, хотя и сохраняют в принципе возможность представления кандидатур по почте или факсу. |
| By rationalizing the number of recommendations subject to regular follow-up, OIOS expects to more effectively facilitate focusing management's attention and scarce resources towards implementation of recommendations deemed more significant. | За счет оптимизации числа рекомендаций, подлежащих регулярному контролю, УСВН рассчитывает более эффективно обращать внимание руководства и направлять ограниченные ресурсы на выполнение тех рекомендаций, которые считаются более важными. |
| It had also put the finishing touches on working methods and rules aimed at rationalizing its activities and making the most of the limited resources at its disposal. | Кроме того, Подкомитет совершенствует методы работы и соответствующие правила в целях оптимизации своих функций и максимально эффективного использования имеющихся в его распоряжении ресурсов. |
| It would play an active role in discussions of how to revitalize the work, for example by holding interactive dialogues, rationalizing the number of draft resolutions submitted, and modifying or streamlining the Committee's agenda. | Он будет играть активную роль в обсуждении путей активизации работы, например посредством проведения интерактивных диалогов, оптимизации числа представляемых проектов резолюций и видоизменения или упорядочения повестки дня Комитета. |
| We support the strengthening of the Secretariat, the emphasis on the promotion of development and the recommendation for rationalizing and optimizing the use of its financial resources, as well as the transfer of the resources thus released to development cooperation activities. | Мы поддерживаем идею укрепления Секретариата, сосредоточения внимания на содействии развитию и рекомендацию о рационализации и оптимизации использования его финансовых ресурсов, а также передачу высвобождаемых в результате этого средств на цели деятельности сотрудничества в целях развития. |
| Prioritizing work on the various topics, clearly defining a time frame for a working group to complete its work and rationalizing the Commission's work, in particular the volume and contents of documentation, were considered to be among the issues worth considering in that context. | В этом контексте было высказано мнение, что можно было бы рассмотреть, в частности, вопросы установления приоритетов в отношении различных тем, четкого определения сроков выполнения работы рабочими группами и оптимизации деятельности Комиссии, в том числе в отношении объема и содержания документации. |
| His Government had likewise made efforts to increase revenue collection while curtailing spending and rationalizing energy tariff structures, and it was moving towards more open trade and regional integration. | Правительство его страны также прилагает усилия для увеличения объема поступлений в государственный бюджет, одновременно сокращая расходы и рационализируя структуру тарифов на энергию, и движется по пути к обеспечению большей открытости торговли и углублению региональной интеграции. |
| Regional economic groupings are important for allowing the development of regional trade, thus enabling economies of scale in freight and reducing transport costs, improving information flows and rationalizing quality standards. | Региональные экономические группировки играют важную роль в развитии региональной торговли, обеспечивая экономию за счет масштабов операций в сфере перевозок и снижая транспортные издержки, совершенствуя информационные потоки и рационализируя стандарты качества. |
| You spend so much time denying it and rationalizing it And talking yourself out of it, what if you just admit it? | Ты провела столько времени, отрицая и рационализируя это, и отгораживая это от себя, так почему бы тебе это просто не признать? |
| Support the special procedures and consolidate the new procedures and organs accountable to the Council, rationalizing the mechanisms, as long as this does not involve a protection void. | поддерживать специальные процедуры и содействовать укреплению новых процедур и органов, подотчетных Совету, рационализируя механизмы деятельности, если это не будет сопряжено с возникновением пробелов в системе защиты; |
| A correctly sized infrastructure will improve the general reliability of the system and the levels of service (meaning happy users), rationalizing the use of hardware (and money). | Правильные габариты инфраструктуры улучшат общую надежность системы и качество службы (имеется в виду довольство пользователей), рационализируя использование аппаратного обеспечения (и, соответственно, денег). |
| It did so by brilliantly consolidating and rationalizing steel plants throughout the world. | Он сделал это, блестяще объединив и рационализировав заводы по производству стали во всем мире. |
| By consolidating and rationalizing service locations, UNOPS can reduce its ongoing operating costs by approximately $200,000 in 2004. | Объединив и рационализировав местоположение своих учреждений, ЮНОПС может сократить свои текущие оперативные расходы в 2004 году примерно на 200000 долл. США. |
| Merely by rationalizing our working methods and procedures and by ending waste in a number of activities we can find important resources that could then be channelled towards improving the quality of life for all the people on our planet. | Рационализировав наши рабочие методы и процедуры и отказавшись от ненужного в ряде мероприятий, мы можем найти важные ресурсы, которые можно было бы затем направить на улучшение качества жизни для всех людей на нашей планете. |
| In restructuring and rationalizing the pension system, the Government allowed various workers of pensionable age to take their retirement, so creating conditions conducive to the recruitment of young people. | Реструктурировав и рационализировав пенсионную систему, правительство обеспечило выход на пенсию многих работников, достигнувших пенсионного возраста, и создало, таким образом, благоприятные условия для приема на работу молодежи. |
| The Committee had achieved a great deal during the previous year by rationalizing and streamlining its working methods and abolishing night and weekend meetings. | В прошлом году Комитет добился больших результатов, рационализировав методы работы и отказавшись от практики проведения заседаний в вечернее время и выходные дни. |
| Responding to requests for clarification, representatives of the Secretariat explained that the proposal for a common roster for individual contractors involved consolidating and rationalizing the currently independent lists of individual service providers maintained by each duty station. | В ответ на просьбы уточнить некоторые вопросы, представители Секретариата разъяснили, что предложение о создании общего реестра индивидуальных подрядчиков предполагает сведение воедино и упорядочение ныне не связанных между собой списков отдельных обслуживающих структур, которые имеются в каждом месте службы. |
| The baseline scope of the refurbishment work described above includes core refurbishment and improvements in the areas of meeting facilities, conference and multifunction spaces, technology spaces and public areas used by visitors, as well as rationalizing the use of space. | Базисный вариант реконструкции, описанный выше, включает капитальную реконструкцию и модернизацию залов заседаний, конференционных и многофункциональных помещений, технологического пространства и мест общественного пользования, а также упорядочение использования площадей. |
| Welcomes the continuing efforts by the treaty bodies and the Secretary-General, within their respective spheres of competence, aimed at streamlining, rationalizing and otherwise improving reporting procedures; | приветствует дальнейшие усилия, предпринимаемые договорными органами и Генеральным секретарем в их соответствующих сферах компетенции, направленные на упорядочение, рационализацию и всякое иное совершенствование процедур представления докладов; |
| Rationalizing the disposal of government-owned land as a future precaution; | упорядочение процесса реализации государственных земель в качестве меры предосторожности на будущее; |
| Rationalizing the General Assembly's agenda and streamlining resolutions will help it to focus its work more on priority issues and to ensure that messages from the Assembly are action-oriented. | Рационализация повестки дня Генеральной Ассамблеи и упорядочение ее резолюций помогут ей больше сосредоточиться в своей работе на приоритетных вопросах и сделать так, чтобы сигналы, исходящие от Ассамблеи, были ориентированы на конкретные действия. |